1 Tessalonicenses 3

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Timoteo nama nadsapa ima tiadenidsa ssonaridsapi tijaparimana-jeranitohui. Tiadenipi nahatoqquiri tiquinani: Jesocristocca tiquejenadsapi ocasserani temananitohui.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Nadsama najaro imapi tiadenidsa imadidsa huati inapode: —Jesocristodsa tiquejenajarojinepi tiadenidsa ima ocassera tanicca ssonarinitohui −inade. Jidapapi najaro ima tiadenidsa pajissa tojani nahatoqquiri tiquinajaropaji.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Nema nadsapi ticcadeni ima nahato onaccaraho onadsapi tiadenihuaji Timoteo dosse onanijaripaja. ¿Jesocristodsa ticcadeni jeheniji dacoraqui? ohonanajaro. Aja Diocca huadi Satanapa tiadeni tonehedima-baqquihijine dissera tahi. Naraha obodi: ¿Satanacca maidsehedsa toquejenaco? onadsa ocappinajaro. Nema tiquinadsapi aji tiadeni mari icanabaqquijaro ponima tojapadseje, onajaro.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Naraha Timoteo timadimanani Tesaronicahuaji toccanidsa ahuaji ccanidsapa ticcadeni ima bicani huati nanijari. Aji Jesocristodsa ticcadeni jeheniji dacoranicca ima, aji tetideni cahanerara cananicca ima, aji ticcadeni huatidsehema iadsa tetideni ajimamana nejerajarocca ima naqui huati nanijari. Ia qquide naqui tohuini tiquinani, pina ia tiadeni qqui inabaqquinijine tohuini inajarossa tiquinajaro naqui iadsa huati nanijaride.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Imecotedeni, iapi ima najo taniccadsa imadi, ocassera taniccadsa imadi naraha aji Jesocristodsa jehe tiquinanissa dsanapojarocca ima iadsa bacco nanidsapi ibodi tobicaridsajaro.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Jesocristodsa ticcadeni jeheniji todacorani dsanapodsapi ia naqui denima etidsedsa imadijaro.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Nadsama Dio Pohuajine ticcadeni ima bicani tojadsapi huatidsehe imeni icajini. Pohuadsa etidsedsa: —Jehe, bica tani −inaraha ¿nejecojaro tohuatti denima bica tanicca Pohuadsa huati inanijine pajirani? Onihi nohuerani.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Tiadeni qqui inabaqquipomanijine inadsa Diodsa huati huati ihinanadsapi dsome, ssiaja huati huati inajaro: —Abi Dio ¿ettidsa jehe taqui? Pohuadeni qquide tohuini inani. Jesocristocca marinaja denima tocahatterahijine maride jaijanipomana −ihinanajaro.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Tiadeni qquide jaijanipomanijinepi icca Abi Dio, ia Medsede Jesocristo tedseje ia acco tocamabaqqui-manahijine jipapa inajaro.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Ia Medsede tibodidenidsa tohuati huanehe denima inanadsanaponijine, inajaro. Pohuajinena denima tetideni cahanerara cananijine, inajaro. Madija ohuahadenidsa naqui tetideni huanaqquiri nanijine, pina aji ia tiadenidsa eti huana tajarossa tiquinanijine jipapa inajaro.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Ia Medsedejine tibodideni todacorani nanijine, inajaro. Nadsapi nidsa ia Medsede Jesocristo pohuadsa toquejenajaridenima ccanipomadsapa icca Abi Dio baccohuaji idomo huadsa aji tibodideni huireqquiri nadsa imasiri jirehe timadimana-jonajaropi ahuato tanijine, inajaro.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.