1 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imecotedeni, tiadenipi icca ima nahatoqquiri tiquinani: Tiadenidsa imadidsapi ponima imadi-jerade.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Tahide tidsamaridenihuaji bacco inejeraccadsapi odsa panani Piripocca madija Dio Atti mari icanabaqquidsapa nahihuajicca madija motapa ia totamasso-baqquimana, ia tonajidso-baqquimana nade. Nadsama najaro imapi nahatoqquiri tiquinani. Aja tiadenihuaji naco madija mota: —Dio Atti imitta-jerana −quinadsapa iadsa huadiqquiri nade. Naraha Diojine cappineraqquiri inadsa pocca ima bicani icassiejeranijinecca tiadeni mari icanabaqquijarode.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Najaro ima bicani tiadeni mari icanabaqquidsa naqui pajiranissa inanade. Tabaccorehe inananijine tiadenidsa huati ineje cama-jerade. Maidsehedsa naqui tiadenidsa maidsa maidsa inejerade.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Dio jipa tahiccana huati huati ihinanajarode. Dio ia tonoccodsabaqquidsa iadsa: —Ticcadeni ima bica tani −nanaja nade. Icca ima Dio Pohuadsa bica tadsapi Dio Pohuana ia tocadossebaqquidsa Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca mari mari ihicanabaqqui najari. Aja madija iadsa huatidsemanahijine inadsa dissessera inejerani. Dio iadsa huatidsehijinena dissessera inajaro. Pohuana ibodicca ima qquide nahato tajari. Imaidsa-jerani nahato tajari.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Tiadeni naqui icca ima nahatoqquiri tiquinani: Tiadenidsa imadidsapi dsinirotohui tiadenidsa etti bicaca tadsa huati huati inejerade. Ticcadeni dsinirotohui naqui tiadenidsa ihimaidsa nejerade. Pajissa najaro tohuini inejerani Dio nahato tajari.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Tettideni naqui iadsa: —Bicaqquiri tiquinani, deni tiquejenani −tiquinanijine tohuini inejerade. Madija ohuahadeni naco attideni nama quinahijine tohuini inejerade.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Naraha iapi Jesocristocca dodosse tabaqqui iquejenadsapi tiadeni dossede ipajiraraha nema inejerade. Tiadenidsa imadidsapi mohuaradsa tohuati huanehema tiadeni mari mari ihicanabaqqui najarode. Pina amoneje ponicca ejedeni inanapihijine ecahuajarissa inajarode.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Tiadenidsa eti huana tadsa Diocca ima bicani icassiejeranijinecca tiadenidsa ecomeranijine jipapa inajarode. Najaro jipapa inadsapi ia essire eccoradsa ijicanijine naqui bica tani, inade. Etti nema inajaropi tiadenidsa eti cahanari canajaro.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Imecotedeni, tiadenipi idsepe ijiecca ima tetideni ajima-jerani. Imadinicca icajinijine idsepe ijide dissessera inadsapi ssiaja idsepe iji, dsome naqui idsepe iji najarode. Nema inadsa Diocca ima bicani icassiejeranijinecca tiadeni mari icanabaqquidsapi tiadenidsa icca madie najo tejeranijine ticcadeni dsinirotohui, ticcadeni dsamatapatohui huati huati inejerade.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Jehe, tiadenidsa imadidsapi ia qqui tinabaqquimanade. Dio naco ia qqui tabaqquide. Diotohuira inadsapi ia ecahuanissa tadsa imadijarode. Ima icappirehe imadide. Jesocristocca tiquejenajarodenidsa ima tabaccora tanicca inana-jerajaro. Nohuerade.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 — ausente —
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 — ausente —
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Ticcadeni ima Diodsa huati huati ihinanadsapi: —Jehe, epejeni. Tijine bica tani −ihinanajaro. Aji Diocca marinaja tiadeni mari icanabaqquijarodsapi: —Madija attia −tiquinejerade. —Ajijaro marinajapi pajissa Dio Attia. Iadsa tojana −tiquinade. Dio Atti pajissaccara tiadeni mari icanabaqquijarode. Pohuadsa pajissa tiquinadsapi Pohua Atti tibodidenidsa tojajarojinea aji tibicamana-dsanapojaropaji.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Naraha imecotedeni, Diodsa pajissa tiquinadsapi ticcadeni dsamacca madijaraha tiadeni nanajidso totonana-baqquimana najari. Najaro imapi pina aja dsama arobeni Jodeahuajicca imecotedenicca imassa najaro. Jodiodeni Jesodsa jiperaqquiri najaridenipa poccadeni madija Diodsa quequeriqquimana nahicca, aja Jesocristodsa jehe quinajarideni nanajidso ihinanabaqquimana najaride.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Aja jodiodenipa Jeso inanadsoqque-manadsa pina aja poccadeni madija maittaccadsama Dio Atti cacomeraqquiri najarideni ihinanadsoqque-ridsamana najarissa inanamanajari. Najaria aja jidapana iadsa naco mohua mohua quiquinanajaripaja. Diodsa naco bicaqquiri najarahi. Madija huapimadsa naco jiperaqquiri nahi.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Nadsapi Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca jodio quejena-jarajarideni mari icanabaqquihijineraha aja jodiodeni Jesodsa jiperaqquiri najaridenina iadsa mohua mohua quiquinanajaripaja. Najaridenipa jodio quejena-jarajarideni Jesocristocca imadsa tocassiejerahijine jiperaqquiri najari. Nadsapi poccadeni imasiri denima tojadsanapojaropaji. Najaro poccadeni imasirijinena Diocca huadie pohuadenidsa tojanitohui. Nidsa najidsohue oppina taniccapi pohuadenidsa ssonarinitohui.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Imecotedeni, tiadenihuaji imadiporaha dsotode odsa onihihuaji jaijadsapi tiadenidsa iajijini nanicca huada tohuapini. Tiadeni qqui inabaqqui-jeraraha titohuideni eti huahuatoma najaro. Tiadeni qqui inabaqquipomanijine tohuini inadsa: —Jaijanipomana −ihinanajaro.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Tiadenihuaji jaijapomanijine tohuini inadsa icca benehi inajora inajora najaro. Aji ohua Pablo naqui tiadeni qquide occaninijine onajora onajora najaro. Naraha Diocca huadi Satanajine icca benehicca ima tossamo tossamo neneje najarode.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Tiadeni qquide bacco inadsapi etidsenijine tohuini imadijaro. Tiadenina icca huatidsehe. Nidsa Jesocristo ccanipomadsa ticcadeni imajine pohua tedseje etidsenitohui.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ticcadeni ima ecomeradsapi: —Poccadeni ima bica tani −ihinanajaro. Pajissa tijinedenina ehetidse najaro.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.