1 Tessalonicenses 1
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 ¿Nija imecotedeni? Ohua Pablo, Silvano, Timoteo inadsa tiadenidsa dsodo inajaro. Nani odsa panani Tesaronicacca Jesocristodsa jehe tiquinajaro titiqueriqqui najaro icca Abi Diodsa, ia Medsede Jesocristo pohuadeni pamahadsa tijariqquimanajarodenidsa icca ima dsodo inajaro. Abi Dio tiadenidsa ima bicani inanadsanapona, pocca jonehe naqui tiadenidsa inanadsanapona, inajaro.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Diodsa huati inadsapi: —Jehe Abi Dio, epejeni. Tijine imecotedeni Tesaronicacca bicaqquiri nahi −ihinanajaro. Titohuideni ibodi huatoma-dsanapodsapi Diodsa huati huati ihidsanapo najaro.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Jehe, Diodsa huatide iquejenadsapi ticcadeni ima bicani eti ajima-jerajaro. Ticcadeni jeheniji dacorajaroa tidsepedeni ihijimana najaropaji. Diocca dossehedsa tidsepedeni ijimanadsa naqui tohuati huanehema tidsepedeni ihijiridsamana najaropaji. Ia Medsede Jesocristocca tossiejehetohui timadimanadsapi tiadenidsa ocasserani ssonariraha tinahanamananijine dacoraqquiri tiquinajaro.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Imecotedeni, Diopa tiadenidsa huati huana tadsa pocca cacatidse tabaqqui tiquejenajaro. Dio tiadeni tocattejidsabaqquijaricca ima nahatoto inajaro.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Nadsama aji ia naqui Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tiadeni mari mari ihicanabaqqui nade. Etti poni motta ojari-jerani. Dio Corimecca dacorehema mari mari ihinanajaro. Pohuajine Dio Atti tiadenidsa tojajaro. Jesocristo tahimaripi pajissa inadsa huati huati inajaro. Tiadenidsa imadidsa naqui icca madie qqui tiquinade. Iapi deni iquejenanijine idsepe ijijerade. Dio Atti tiadenidsa tojanijinena idsepe ijijarode.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Tiadenipi pina aji icca madiecca imassa, pina aja ia Medsede tahimari timittamanajaro pocca madiecca imassa tinanamanajaropaji. Najaroa aji Dio Atti timittamanadsa jehe tiquinadsapi Dio Corimejine tetidsemanajaropaji. Aji ocasserani teridsamanaraha Dio Corimejine Dio Attidsara tetetidsemana najaropaji.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Nema tiquinadsapi titahimarideni tojaridsajaro. Aja Jesocristodsa jehe quinajarideni ticcadeni dsama arobeni Masedoniadsa madimanajarideni, dsama arobeni Acaiahuaji madimanajarideni naco titahimarideni mittaridsamanajari. Nadsapa ticcadeni imajine pohuadeni bodi todacorani nadsa attidenipa: —Ia naqui pina Tesaronicacca imecotedenissa inana −quinajaripaja.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Tijinedeni Jesocristocca marinaja Masedoniahuaji mittamana, Acaiahuaji mittamana najaripaja. Naraha nahidsaha mittamanahi ojari najarahi. Dsama huapimacca naco mittaridsamanahi. Aji Diodsa jehe tiquinanissa tajarocca imapi dsama huapima nahatoqquiri naridsahi. Nadsama aji dsama onihi onihi naridsanihuaji Dio Atti maride jaijaridsadsapi ticcadeni jeheniji tahimarini nahatoqquiri napojarijine huati inejerani pohuadenidsa.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Icca ima aji tiadenidsa bacco inaponicca ecomera-ridsanijineraha pohuadenina iadsa huati huati toquinade: —Aja Tesaronicahuaji Dio Atti mari ticanabaqquipodsa naco tiadenidsa bicaqquiri nade −quinajari. Aji ticcadeni siba nahatonidsa epeje tiquinanissa tajarocca ima naqui iadsa huati toquinade: —Poccadeni siba nahatonidsa: “Ia cacahuade” quiquinanaporaha jidapapa Dio pajissa camitta tajaridsana: “Ia Cacahuade” quinajari. Manaco najaridsana iboraqquiri najari −quinahi naqui imittade.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Dio Bedi memehuaji ccaronapomahitohui tinajoramanajaro naqui iadsa huati toquinadsa imittade. Najaripa Jeso dsoqqueraha Imehi Diojine nahatonijari. Nidsa Diocca najidsohue oppina tanicca bacco tadsapi Jeso pohuajinena dsori icaniredsa icassiejeranitohui, inajaro.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.