1 Pedro 4
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 Jehe, Jesocristopa pohua assiredsa ocasserehe imeni inahanajaro. Nema nadsapi tibodidenidsa tinajoramanadsa ajima tiquinaji: —Pina Jesocristossa onanijine ocasserehe ohuadsa ssonaridsa nema nehe onahanana −tiquinaji. Ocasserehe mohuaradsa tinahanamanadsapi tabaccorehe tinebomanani ahuato tajaro.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Nadsapi ajijaro namidsa timadimanaccadsapi tabaccora tanicca tohuini tiquinejeradsa timadimananitohui. Dio Pohua tohuini nahiccara titinanamana nanitohui.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Tahide timadimanapodsapi Diodsa jehe quina-jarajaridenicca tabaccorehessa tinanamanadsa timadimanapoccade. Pina tessiredeni totabaccoranijinecca tohuini titiquina najaro. Ticcadeni amoneje jeraraha tohuini tiquinajaro, ticcadeni maqqui jararaha tohui tiquinajari. Najaro huananehe tohuini titiquina najaro. Huananehe onihi tabaccora tanicca naqui tohuini titiquina najaro. Tinoccodeni jano tanijine tohuini titiquina najaro. Ejete tabaccora tanicca tohuini titiquina najaro. Dsoppinejedsa, siba nahatonidsa naqui: —Ia cacahuade −titiquina najaro. Najaro imapi Diodsa denima tabaccora tani.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Naraha jidapanana ticcadeni madie dsatipi aja tabaccorehe tohuini quinajaridenidsa jidsa tani. Pohuadeni tedseje tiquejemamana-jeradsapi attideni tabaccora tadsa titahimarideni huati huati quiquinanajari.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Naraha tabaccorehe inanamanajarodenipa Diodsa poccadeni tabaccorehe ecomeramananitohui. Diopa madimanaccajaridenicca ima, dsoqquemanapojaridenicca ima huapima cattemade najorajari.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nama nadsapa Jesocristo pohua pohua tahimari icassiejeranijineccadsa jicamanapojarideni mari icanabaqquijari. Diopa dsoqquehedsa assiredeni inajidsobaqquipojaripa madija huapima dsoqquehe tonahanajonamanajari. Naraha Jesodsa jehe quinajari corimedenipa Diodsa madimana-dsanapohuitohui.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ajijaro dsamapi jicani tohuajirajonani. Nema nadsapi tibodideni huatoma-mananissa tadsa tiadeni tecahuamanaji, imasiri tinanamana-jeranijine. Diodsa huatide naqui disseraqquiri tiquinaji.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ima deni tojaniccapi tetideni cahanerara canaridsanijine. Najaro tohuati huanehepi imasiri inajica tani.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Ticcadeni odsahuaji madija bacco najonadsa naco pohuadsa tettideni tabaccora tadsa huati tiquina tejeraji. —Nija, ticcamacossaji. Tijipaji −tiquinanina bica tani.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Diopa tiadenidsa ima bicani inanajaro. Pohua Corimecca nahatohue onihi onihi da inaridsadsapi ticajiridsamanajaro. Najaro daniji bicani ponima tinanamana-jerana. Najarodsa timecotedeni acco camade nahatoqquiri tiquinana. Acco acco ticanaridseradsapi Diocca biquehe huapimadsa ahuato tanijine.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Madija maride nahatoqquiri tiquinadsapi pina Dio Attissa najarora mari mari titiquina naji. Madija bijideni accode nahatoqquiri tiquinadsapi Diocca dacorehema acco ticamabaqquimanajo. Nema tiquinadsapi madija huapima qqui toquinadsa: —Jehe, Jesocristojine nama quinajari −quinahitohui. Nadsana pohuadeni naco Diodsa huatidsemanadsa: —Jehe, Diopa bica tahi, bica tahi −quinahitohui. Pajissa, Diopa bica tajari. Dacorehe cajihi. Nama dsanapohuitohui. Pajissa nema nana.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ohuemecotedeni, titohuideni ohuati huana tani. Tiadenidsa ocasserehe ssonarijaropi pina dsippossa najaro. Ticcadeni jeheniji nattome najaro. Diopa tiadenidsa ocasserehe ssonarinijine ecossa-jeradsapi tinahanamananitohui. Naraha tijabojomana tejerana. —¿Nejecotohui Jesocca ojaraha ohuadsa ima ssonarijaro? −tiquina tejeraji.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Pina tetidsemanaji. Jesocristo naco ocasserani ahuajari. Pina tiadeni tinahanamanajarossa najaro inahanapojaro. Nidsa pohua ccanipomadsa pocca deni tojehe ahuato inanadsapi tetidsemaneri nanitohui.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Nadsama Jesocristo onidsa tiquejenajarojine madija tiadenidsa attideni tabaccora tadsa atti atti quinadsa naco nema nehe tetidsemanaji. Dio tiadenidsa ima bicani inanajaro. Dio Corime Dacorabote tiadenidsa tojadsapa madi-dsanapohuitohui.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Aji ocasserani tinahanamanajarocca ima huati huati onajaropi tabaccorehe tinanamanajaro manaconi jerani. Madijapa tabaccorehe inanaridsamanani caji tani. Pina ijine ahuajari, botijari, imasiri tonanajari, madija ohuahacca imadsa quejemajari. Nama quinajaridenidsapi najidsohue ssonari tani. Naraha tiadenipi nema tiquinejeraji. ¡Poni! onajaro.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Naraha Cristocca madija tiquejenajarojine ocasserani tinahanamanadsapi ticappinamana tejeraji. Pina Diodsara tetidsemanadsa Pohuadsa: —¡Jehe, epeje, bica tani! Jesocca ojajarojine ocasserani ohuajaro −titiquina nana, onajaro.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Dio madija huapimacca ima cattemade tojahijinecca huada bacco tani. Tahidepi ia pocca madija iquejenajaro icca imaha icattemaponitohui. Aji jidapana iadsa najidsohue ssossonari najaropi ajimani ocassera taraha nidsa dsotode Dio madija inassiajabaqquihijinecca imadsa iboqquiri najaridenidsana najidsohue denima oppina tanicca ssonarinitohui. A, pohuadenipa najaro najidsohue inahanamananijine pajiramana-jarahitohui, onajaro.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Dio Atti dsodo napojarodsapi ajima najaro: Diodsa iboraqquiri najarideni tocassiejerahijinepa najo taraha nema nehe inahanamanajaro. Naraha Diodsa iboqquiri najarideni, aja imasiri sseqquiri najarideni tocassiejerahijinepa pohuadenidsa denima najo tani. ¡Pohuadenidsapi ssamo tani!
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Nema nadsapi tiadenidsa ajima onajaro: Dio ecossanijine jipera tadsa tiadenidsa ocasserehe ssonariraha nema nehe bicanira tinanamana-dsanapona. Diopa tiadeni Nahatode. Pohuadsa: —Abi Dio, ohua tecahuaji −tiquinadsapi tiadeni tohuacahua-baqquihitohui. Pohuapa Pohua Attissa inanajaro.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.