1 Pedro 1

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Nija ohuemecotedeni? Ohuapi Pedro, Jesocristocca dodosse ojajaro. Tiadenipi Diocca tocattejidsabaqquinaja tiquejenajaro. Jesocristodsa jehe tiquinajarodeni ticcadeni dsamadsa timadimanaporaha tiadeni totamohuabaqqui-manadsa tijaribaqquimanajarode. Nadsapi dsama Pontohuaji, Carasiahuaji, Capadosiahuaji, Asiahuaji, Bitiniahuaji timadiridsamanajarodenidsa occa ima dsodo onajaro.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Abi Diopa maittaccadsama nahato tapodsa: —Occa madija tiquejenanijine −nadsa tiadeni tocattejidsabaqquipojari. Pohua Corimejine tibodideni inahireridsajaro. Jesocristo pohua emene toccajarojine naqui ticcadeni imasiri tomossijaro. Nadsapi tibodideni huireqquiri nadsa Pohua Attidsa iboraqquiri tiquinanijine tipajiramanani.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Diopa ia Medsede Jesocristocca Abi. Pohuadsa etidsedsa ettipi: —¡Abi Dio bica tinani, deni tijani! −inana, onajaro. Pohuapa itohui huati cahanari canadsa Pohuajine ibodi dsati tojajaro. Pina issonapomajarossa inajaro. Jesocristo dsoqquedsa nahatonijarijine ettipi: —Ia naqui idsoqqueraha inahatonidsa imadipomanitohuia −inajaro.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Najaro tohuini imadijaropi pajissa iadsa tojanitohui. Memehuaji Dio Pohua madihidsapi iadsa inananijinecca Pohuana ecahuajaro. Najaro iadsa da inanijinepi bica tanicca ponira. Totabaccoranijine ssamo tani, jicanijine naqui ssamo tani.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Tiadeni Diodsa pajissa tiquinajaropi Dio pocca dacorehedsa tiadeni tohuacahuabaqqui-dsanapojari. Pocca dacorehedsa timadimanadsapi nidsa dsama jicanicca huada bacco tadsa pocca tossiejehe najorapojaro tiadenidsa tojanitohui.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Najarotohui tetidsemaneri naraha ajijaro dsamadsa timadimanaccadsapi ocasserehe tinahanamanaccanitohui. Naraha nema nehe tetidsemaneri nana.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ticcadeni jehenijipi pina orossa najaro. Tiadenidsa ocasserehe ssonarijaropi ticcadeni jeheniji nattome najaro. Najaropi pina dsippodsa oro nattome najarossa najaro. Oropi dsippo ppoconijine totabaccora-jerani. Bica tehe toja tani. Ticcadeni jeheniji naqui ocasserehedsa nattome nadsa dacoradsapi pina oro bica tajarossa najaro. Naraha oropi ajimani, jicaca tani. Ticcadeni jehenijina denima bica tajaro. Jicaquera tani. Jesodsa disseraqquiri tiquinadsapi nidsa Jesocristo jidsera nanidsapa Diopa tiadenidsa huatidsedsa ajama nahitohui: —Jehe, bicaqquiri tiquinani. Ticcadeni jeheniji ponima toja-jerani. Occa deni tojehe, occa dacorehe tiadenidsa tojaji −nahitohui Abi Dio.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Tiadenipi Jesocristo qqui tiquinapo-jararaha pohuatohui tetideni huanaqquiri najaro. Jidapana naco pohua qqui tiquina-jararaha pohuadsa pajissa tiquinajaro. Nema nadsapi tibodidenidsa huatidsehe imeni anijaro. Najaro huatidsehepi pina ajijaro namicca huatidsehessa nejerani. Najaro huatidsehe tecomeramananijine naqui tettidenidsa pajira-jerani.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Jehe, Jesocristodsa jehe tiquinajarojinepi Dio tiadeni tonassiajabaqquihitohui. Najarotohui tetidsemaneri najaro.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Maittaccadsama Dio Atti cacomeraqquiri najaridenipa Dio madija inassiajabaqquihijinecca ima mittamanahissa tahijine tohuini quinadsa Dio Atti dsodo napojarocca hua hua nimanimanacca najari. Icassiejeranijinecca ima ehecomeraridsamana nadsa naqui: —Dio madijadsa huati cahanari canadsa pocca tossiejehe da inanitohui −quiquinanajari.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Naraha Cristo-Mesia namihuaji ccarona-jaraccadsa Pohua Corimepa Dio Atti cacomeraqquiri najaridenidsa pocca ima ahuato inanapojaro: —Tiadeni Idinide Cristo-Mesia ajijaro namidsa ocasserani ahuahitohui. Dsotodepa Dio pocca dacorehe, pocca deni tojehe pohuadsa inananitohui −napojari. Naraha Cristo-Mesia tahimari pohuadenidsa ahuato tanijine disseraqquiri najari. Attidenipa: —¿Nejecojari madijadsana Mesia tojapadsaja? ¿Nejecoma nadsa Mesia ccajonapadsaja? −quiquinanajari.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Cristo-Mesia tahimari ecomeramana-pojaropi pohuadeni madimanadsa tojanijine jerani, dsotodedeniccadsana tojanijine. Diojine pohuadenidsa ahuato inanapojaropi tiadenidsana pajissa tojajaropaji. Aja Dio memehuaji madijari Pohua Corime namihuaji dosse inaronadsa Pohua Atti maridedeni bodidenidsa tojaridsajaripajade. Nadsapa pocca dacorehema Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tiadeni mari mari totocanabaqquimana najaride. Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca naco najaro ima bicani qqui toquinahijine tohuini najonamanajari.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Jehe, icassiejeranijinecca ima timittamanadsapi najarotohui tinajoramanehe timadimanaji. Ima bicani tinanamananijine tibodideni huatonissa taji. Nidsa Pohua Bedi Jesocristo jidsera nanidsapa Dio pocca biquehe onihi onihi tiadenidsa da inanitohui. Najarotohui tibodideni najorana, onajaro.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tahidepi Jeso tahimari icassiejeranijinecca ssamoqquiri tiquinadsa tabaccora tanicca tohuini tiquinehe timadimanaporaha jidapapi nema tiquinejeraji. Dio Attidsara iboraqquiri tiquinaji. Pina ejedeni imehideni attidsa iboraqquiri najarissa tiquinanijine, onajaro.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Diopa pocca madija tiquejenanijine tiadeni tocattejidsabaqquijari. Pohuapa imasiri ssamo taja najari. Pohua bodipa ssiaja huire tajari. Nema nadsapi tiadeni naqui tibodideni ssiaja huire tadsa imasiri jirehe timadimanaji.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Aji Dio Pohua Atti dsodo nanidsapi ajima nani: —Tibodideni ssiaja huire tadsa imasiri jirehe timadimanaji. Pina Ohuassa tiquinaji. Ohuatti nema onajaropi obodi ssiaja huire tajaro. Imasiri ssamo onani −nahi nade Dio.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Diopa nidsaranibote madijacca ima cattemade tojadsapa aja madija ima tabaccora tanicca inanamanajarodeni ojariadsa itide, pamahadsa itide huati tohuanahi najarahitohui. Aja madija ima tabaccora tanicca inanamanajarodeni huapimadsa najidsohue inassonarinitohui. Naraha bica tanicca inanamanajarodenidsana pocca daniji bicani inananitohui. Nadsapi Dio Pohuadsa: —Icca Abi Dio −tiquinadsapi ajijaro namidsa timadimanaccadsama Pohua noppine ticappinamanadsa Pohua Attidsara iboraqquiri tiquinaji.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Tiadenipi ticcadeni ididenicca madie ponimaccadsa timadimanapojaro. Naraha najaro tinebomananijine Dio tiadeni todinibaqquijari. Nahatoqquiri tiquinani: Dio tiadeni todinibaqquihijinepa timanaconedeni huatini ccara tanicca oro da inejerani. Plata da inejerani. Oro, platapi jicaca tani.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Aji timanaconedenipi Jesocristo emene bicabotena da inajaro. Pina edede bedi bicabote imasiri manaconi tojahijine Diodsa da da quiquinanajarissa najari.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Jesocristopa dsama nahato-jeraccadsama madija Idinide tojahijine Dio inanajorapojari. Jidapanana dsama jicanijine tohuajirajonadsa tiadeni todinibaqquihijine ajijaro namidsa ccaronajari.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Pohuapa tibodideni acco camadsa Diodsa jehe tiquinajaro. Diojine Jesocristo nahatonidsapa Dio pocca deni tojehe, pocca dacorehe pohuadsa inanajaro. —Ia naqui ia tonahatonibaqquihitohui −tiquinadsapi Dio Pohuadsa pajissa tiquinanissa tajaro.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Jidapana tiadenipi Diocca ima pajissaccadsa iboraqquiri tiquinajarojine tibodideni tohuireridsajaro. Nema nadsapi Jesodsa jehe quinajari timecotedeni toquejenajaridenidsa pajissehera tohuati huanehedsa tetideni huanaqquiri naji. Naraha tettidenidsara tetideni huanaqquiri nani ojari-jeraji. Tetideni cahanari canadsa timecotedeni tedseje acco acco titicanaridsera naji, onajaro.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Tibodideni Diojine cacajiqquimeradsapi pina tissonamana-pomajarossa najaro. Pina ticcadeni abi, amidenijine madija tiquejenadsa tissonamanapojarossa nejerani. Ticcadeni abidenipa jicahitohui. Naraha Diopa dsoqque-jarahi. Pohua Attipi camittehe da inajaro. Pohua Atti cacajiqquimera-jerani, nema dsanaponitohui. Najarojine tibodideni dsati tojajaro.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Najaro ima Dio Atti dsodo nanidsapi ajima nani:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Naraha Dio Attipi cacajiqquimera-jerani, nema dsanaponitohui
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.