1 Pedro 1

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Nija ohuemecotedeni? Ohuapi Pedro, Jesocristocca dodosse ojajaro. Tiadenipi Diocca tocattejidsabaqquinaja tiquejenajaro. Jesocristodsa jehe tiquinajarodeni ticcadeni dsamadsa timadimanaporaha tiadeni totamohuabaqqui-manadsa tijaribaqquimanajarode. Nadsapi dsama Pontohuaji, Carasiahuaji, Capadosiahuaji, Asiahuaji, Bitiniahuaji timadiridsamanajarodenidsa occa ima dsodo onajaro.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Abi Diopa maittaccadsama nahato tapodsa: —Occa madija tiquejenanijine −nadsa tiadeni tocattejidsabaqquipojari. Pohua Corimejine tibodideni inahireridsajaro. Jesocristo pohua emene toccajarojine naqui ticcadeni imasiri tomossijaro. Nadsapi tibodideni huireqquiri nadsa Pohua Attidsa iboraqquiri tiquinanijine tipajiramanani.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Diopa ia Medsede Jesocristocca Abi. Pohuadsa etidsedsa ettipi: —¡Abi Dio bica tinani, deni tijani! −inana, onajaro. Pohuapa itohui huati cahanari canadsa Pohuajine ibodi dsati tojajaro. Pina issonapomajarossa inajaro. Jesocristo dsoqquedsa nahatonijarijine ettipi: —Ia naqui idsoqqueraha inahatonidsa imadipomanitohuia −inajaro.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Najaro tohuini imadijaropi pajissa iadsa tojanitohui. Memehuaji Dio Pohua madihidsapi iadsa inananijinecca Pohuana ecahuajaro. Najaro iadsa da inanijinepi bica tanicca ponira. Totabaccoranijine ssamo tani, jicanijine naqui ssamo tani.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Tiadeni Diodsa pajissa tiquinajaropi Dio pocca dacorehedsa tiadeni tohuacahuabaqqui-dsanapojari. Pocca dacorehedsa timadimanadsapi nidsa dsama jicanicca huada bacco tadsa pocca tossiejehe najorapojaro tiadenidsa tojanitohui.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Najarotohui tetidsemaneri naraha ajijaro dsamadsa timadimanaccadsapi ocasserehe tinahanamanaccanitohui. Naraha nema nehe tetidsemaneri nana.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ticcadeni jehenijipi pina orossa najaro. Tiadenidsa ocasserehe ssonarijaropi ticcadeni jeheniji nattome najaro. Najaropi pina dsippodsa oro nattome najarossa najaro. Oropi dsippo ppoconijine totabaccora-jerani. Bica tehe toja tani. Ticcadeni jeheniji naqui ocasserehedsa nattome nadsa dacoradsapi pina oro bica tajarossa najaro. Naraha oropi ajimani, jicaca tani. Ticcadeni jehenijina denima bica tajaro. Jicaquera tani. Jesodsa disseraqquiri tiquinadsapi nidsa Jesocristo jidsera nanidsapa Diopa tiadenidsa huatidsedsa ajama nahitohui: —Jehe, bicaqquiri tiquinani. Ticcadeni jeheniji ponima toja-jerani. Occa deni tojehe, occa dacorehe tiadenidsa tojaji −nahitohui Abi Dio.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Tiadenipi Jesocristo qqui tiquinapo-jararaha pohuatohui tetideni huanaqquiri najaro. Jidapana naco pohua qqui tiquina-jararaha pohuadsa pajissa tiquinajaro. Nema nadsapi tibodidenidsa huatidsehe imeni anijaro. Najaro huatidsehepi pina ajijaro namicca huatidsehessa nejerani. Najaro huatidsehe tecomeramananijine naqui tettidenidsa pajira-jerani.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Jehe, Jesocristodsa jehe tiquinajarojinepi Dio tiadeni tonassiajabaqquihitohui. Najarotohui tetidsemaneri najaro.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Maittaccadsama Dio Atti cacomeraqquiri najaridenipa Dio madija inassiajabaqquihijinecca ima mittamanahissa tahijine tohuini quinadsa Dio Atti dsodo napojarocca hua hua nimanimanacca najari. Icassiejeranijinecca ima ehecomeraridsamana nadsa naqui: —Dio madijadsa huati cahanari canadsa pocca tossiejehe da inanitohui −quiquinanajari.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Naraha Cristo-Mesia namihuaji ccarona-jaraccadsa Pohua Corimepa Dio Atti cacomeraqquiri najaridenidsa pocca ima ahuato inanapojaro: —Tiadeni Idinide Cristo-Mesia ajijaro namidsa ocasserani ahuahitohui. Dsotodepa Dio pocca dacorehe, pocca deni tojehe pohuadsa inananitohui −napojari. Naraha Cristo-Mesia tahimari pohuadenidsa ahuato tanijine disseraqquiri najari. Attidenipa: —¿Nejecojari madijadsana Mesia tojapadsaja? ¿Nejecoma nadsa Mesia ccajonapadsaja? −quiquinanajari.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Cristo-Mesia tahimari ecomeramana-pojaropi pohuadeni madimanadsa tojanijine jerani, dsotodedeniccadsana tojanijine. Diojine pohuadenidsa ahuato inanapojaropi tiadenidsana pajissa tojajaropaji. Aja Dio memehuaji madijari Pohua Corime namihuaji dosse inaronadsa Pohua Atti maridedeni bodidenidsa tojaridsajaripajade. Nadsapa pocca dacorehema Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tiadeni mari mari totocanabaqquimana najaride. Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca naco najaro ima bicani qqui toquinahijine tohuini najonamanajari.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Jehe, icassiejeranijinecca ima timittamanadsapi najarotohui tinajoramanehe timadimanaji. Ima bicani tinanamananijine tibodideni huatonissa taji. Nidsa Pohua Bedi Jesocristo jidsera nanidsapa Dio pocca biquehe onihi onihi tiadenidsa da inanitohui. Najarotohui tibodideni najorana, onajaro.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Tahidepi Jeso tahimari icassiejeranijinecca ssamoqquiri tiquinadsa tabaccora tanicca tohuini tiquinehe timadimanaporaha jidapapi nema tiquinejeraji. Dio Attidsara iboraqquiri tiquinaji. Pina ejedeni imehideni attidsa iboraqquiri najarissa tiquinanijine, onajaro.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Diopa pocca madija tiquejenanijine tiadeni tocattejidsabaqquijari. Pohuapa imasiri ssamo taja najari. Pohua bodipa ssiaja huire tajari. Nema nadsapi tiadeni naqui tibodideni ssiaja huire tadsa imasiri jirehe timadimanaji.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Aji Dio Pohua Atti dsodo nanidsapi ajima nani: —Tibodideni ssiaja huire tadsa imasiri jirehe timadimanaji. Pina Ohuassa tiquinaji. Ohuatti nema onajaropi obodi ssiaja huire tajaro. Imasiri ssamo onani −nahi nade Dio.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Diopa nidsaranibote madijacca ima cattemade tojadsapa aja madija ima tabaccora tanicca inanamanajarodeni ojariadsa itide, pamahadsa itide huati tohuanahi najarahitohui. Aja madija ima tabaccora tanicca inanamanajarodeni huapimadsa najidsohue inassonarinitohui. Naraha bica tanicca inanamanajarodenidsana pocca daniji bicani inananitohui. Nadsapi Dio Pohuadsa: —Icca Abi Dio −tiquinadsapi ajijaro namidsa timadimanaccadsama Pohua noppine ticappinamanadsa Pohua Attidsara iboraqquiri tiquinaji.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Tiadenipi ticcadeni ididenicca madie ponimaccadsa timadimanapojaro. Naraha najaro tinebomananijine Dio tiadeni todinibaqquijari. Nahatoqquiri tiquinani: Dio tiadeni todinibaqquihijinepa timanaconedeni huatini ccara tanicca oro da inejerani. Plata da inejerani. Oro, platapi jicaca tani.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Aji timanaconedenipi Jesocristo emene bicabotena da inajaro. Pina edede bedi bicabote imasiri manaconi tojahijine Diodsa da da quiquinanajarissa najari.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Jesocristopa dsama nahato-jeraccadsama madija Idinide tojahijine Dio inanajorapojari. Jidapanana dsama jicanijine tohuajirajonadsa tiadeni todinibaqquihijine ajijaro namidsa ccaronajari.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Pohuapa tibodideni acco camadsa Diodsa jehe tiquinajaro. Diojine Jesocristo nahatonidsapa Dio pocca deni tojehe, pocca dacorehe pohuadsa inanajaro. —Ia naqui ia tonahatonibaqquihitohui −tiquinadsapi Dio Pohuadsa pajissa tiquinanissa tajaro.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Jidapana tiadenipi Diocca ima pajissaccadsa iboraqquiri tiquinajarojine tibodideni tohuireridsajaro. Nema nadsapi Jesodsa jehe quinajari timecotedeni toquejenajaridenidsa pajissehera tohuati huanehedsa tetideni huanaqquiri naji. Naraha tettidenidsara tetideni huanaqquiri nani ojari-jeraji. Tetideni cahanari canadsa timecotedeni tedseje acco acco titicanaridsera naji, onajaro.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Tibodideni Diojine cacajiqquimeradsapi pina tissonamana-pomajarossa najaro. Pina ticcadeni abi, amidenijine madija tiquejenadsa tissonamanapojarossa nejerani. Ticcadeni abidenipa jicahitohui. Naraha Diopa dsoqque-jarahi. Pohua Attipi camittehe da inajaro. Pohua Atti cacajiqquimera-jerani, nema dsanaponitohui. Najarojine tibodideni dsati tojajaro.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Najaro ima Dio Atti dsodo nanidsapi ajima nani:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Naraha Dio Attipi cacajiqquimera-jerani, nema dsanaponitohui
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.