Tito 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB
1 Ani Pablo, Bab-Dummad-e-mai, degine, Jesucristo-nuggi-barmilealidbalid. Dulemar-Bab-Dummadgi-sulearmalad Jesucristogi bensuli-guegala, degine, Bab-igar-maidba igar-napiragwad wisgumalagala, Jesucristo e-nuggi an-barmisad.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 We-dulemar-sulearmalad bensulidgi burba-geg-bergued edarbedii-gumaloed, ar ade Bab-Dummad-geg-gakansaed, bato iduar, gebe negasailaun sogsa-gusad, burba-geg-bergued ukoye.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Bab-Dummad-sogsad-e-ibagan omosgu, na e-gaya-burba-sogsa-gusad oyosad, deun Bab-Dummad-anmar-Abonoged e-igargi sunmakega anga e-igar-uknonigu.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 We-garda Tito an bese narmaked, Jesúsgi-bensulid be anbo-emar-nikadba be an-machi-sunnadyob gunonikid.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Tito, a-ular Cretagi an be-obesad, adi ibmar-amba-akuarmalad be nudakegar, degine, neggweburmar-irba Bab-Jesúsba-nanaimalad-e-idumalad be urbegar, an bega sogsa-gusadyob.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Bab-Jesúsba-nanaimalad-e-idumalad dule-nued-daed abeleged: Dule-geg-egi-sunmakleged, dule-unnila-ome-wargwennaa-nikad, e-mimmigan-Bab-Jesúsba-nanaid, degine, dulemar-geg-e-mimmigangi-sunmakmalad, e-mimmigan-uaya-nikaa-damalad.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Ar ade Bab-Jesúsba-nanaimalad-e-dummad, Bab Dummadga ibmar-akwedsoggu, abeledo: Dule-egi-sunmaked-sated, dule-na-ebi-ibmar-wisye-na-san-imaksulid, dule-itosur-urwesulid, dule-geg-mungued, dule-geg-abin-abin-daed-amied, dule-geg-ibmar-iskanagi-mani-onoged.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Dule bur abeledo: Dulemar-nabir-e-neggi-ogabed, dule-ibmar-nueganbina-soged, dule-nue-binsaed-nikaa-daed, dule-igar-napiragwadbi-imaked, dule-gwage-swilidikid, dule-nabir-na-san-bargaed.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Igi Bab-Dummad-gaya-burbagi odurdaklesa, amba deyob e-gwagegi na sediid, adi dulemar-baigan-odurdakalir, igar-napiragwadgi e-gwage ogannogegar, degine, dulemar-igar-nabiridgi-akar-binsadimalad-e-gwage ogwaegar.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Ar amba bukidar Bab-Jesús-igargi-annadimalad nikad, bur-bule Judiomar, binsa ee sunmakdimalad, dulemar-yardakdimalad,
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 a-dulemar e-gaya anmar edier-gebed. A-dulemar bela neg-yagi-bukmalad ichononi-damalad, ibmar-iskana-odurdakedgi mani-onodimalad, ar amar deyob odurdake-wilubsulinad.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Emi dule-wargwen, gaya-burba-berbeged, Creta-dupuginmogad, na e-dulemargi sogsa-gusad: “Dulemar-Creta-dupuginmalad, gusgu gadi gakansamalad, ibmar-unimaladyob-damalad-dulemalad, unnila-mas-gunnedginbi-binsadimalad-dulemalad, degine, wiegala-dulemalad.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 We-dule ibmar-sogsad ar napiraa-soged. Degisoggu, gatik be amarga sabsur ibmar sogo, adi Jesús-igargi nued nanadii-gumalagar,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 degine, mer binsa Judiomar-galagwensuli-sunmakedba daegar, deginbali, dulemar igar-mesed, igar-napiragwadgi bangud-daed, a-igarba mer damalagar.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Dulemar-gwage-nuegangardi ibmar-belagwapa swilidik naid. Ar dulemar-gwage-sunnasur-gudimaladgardi, Bab-Jesús-bengudimaladgardi belagwapa ibmar iskusadbi naid. Ar ade a-dulemarga e-binsaed, degi, e-ulubgi-ibmar-itoged bato iskus naid.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Ar Bab Dummad wisye sogmalando, ar na e-damaladgi Bab-Dummad-osulodimalad. A-dulemar ibmar-iskana imakmalad, degi, Bab-Dummad-sogedba ibmar imaksurmaladsoggu, bela ibmar-nuegan-imaked geg imakmarsundo.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.