Tiago 5

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¡Mani-ibgan, emigindi bemar nue an itomar! Ar bemargi naibid-dummad-danikoed-idu, na be dukin na ga be bukib binsamar, degi, na ga be bomar.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Be-ibmar-nue-nikad bela bato nungusad, degi, be-mormar bela iskwiryobid bato obubumaksad.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Be-or, degi, be-mani, bela samedsad, degine, samedsadi, aka begi aibinnonikoed, be-san soo-yagine-gummakmaiyob imakoed. Ibagan-bergudanikidgi mani na be onmaksamalad.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Emigi be dakena, nainugi dulemar-bega-ibmar-wesmaladi nue be bennuksasulidba, Bab Dummadse amar binnasur gordidimarsunnad, bemar-sabsur-odurdakegar. A-dulemar-binnasur-gordidimalad, Bab-Dummad-Bur-Gandikidba-Maid, amar nue itosad.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 We-napneggi bemar bela ibmar nika-gudigusad, degi, bela weligwar be gudigusmalad. Igi ibmar-dula-oburgwegala owardungudamala, deyob bemar na dukin owardungusmalad. Bemar oburgwileged-ibagandi warmaksasunnad.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Dulemar-ibmar-gwen-oakalossulidga ibagan-odurdakleged be nasiksamalad, degine, bemar binsa oburgwismarbalid. A-dulemarde gwen be-abin imaksasurmalad.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Degisoggu gwenadgan, a-ulale bemar na bargaakwaa, Bab-Jesús-danikoed edarbedii-gumarsun. Emi be dakena, igi dule-nainugi-arbaedi e-ibdula-gwag-weegala, gebe-di-wied, degi, napi-di-wied edarbedii-dae.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ar bemar deyob Bab-Jesús-danikoed edarbedii imakmarmosun, mer gwae-gwae itomar, na be gwage-ogannomarsun, ar Bab-Jesús-gannar-danikid-e-ibagan warmakdanikid.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Gwenadgan, mer na gi be urwemar, adi melle Bab Dummad begi sogegar, sabsur be-odurdakye. Emi be dakmalana, Bab-Dummad-dulemarga-igar-itoged-e-ibagan warmakdanikid.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Gwenadgan, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad Bab-Dummad-nuggi-sunmaksamalad, amar anmarga oyosmalad, naibi-itoleged-abargi, igi nanalege. Amar ukurmakar ibmar abessurmalad, degisoggu, aba anmar damarmosundo.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Emide anmarde sogmarsursi, we-dule nued egi binsalesye, dule nunmaked-birgi nakwisar. Bemar bato itodiid igi Job baisur itosa, nunmaked-birgi obichad. Degine, be wisbalid igi a-sorbali Bab Dummad Jobga ibmar uksa-gusa. Ar Bab Dummad dulemar-nue-sabed, degi, dulemar-nue-wile-daked maid.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Degine, gwenadgan, nue be itomar, mer be sogmar, nibneg-naid-nuggi an napira imakoye, adi oyogegar, be-ibmar-sognaid napiragwadye, degine, we-napneg-naid mer be gamarbalo, ibmar-baid-nug be gaosurmarbalid. Ar “Eye,” be sogele, “Eye,” be soge. Ar “Surye” be sogele, “Surye” be sogbar, unnila irgwen sogsa be sae, adi Bab Dummad mer sabsur be-odurdakegar.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ¿Ar dule-wargwen bemar-abargi naibi-itodii? Bab Dummadse gordo. ¿Ar dule-wargwen bemar-abargi weligwar-itodii? Bab-Dummad-nug-odummogedgi namakdo.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ¿Ar bemar-abargi dule uelege? Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-idumaladse gole, Bab Dummadse ega golega, Bab-Jesús-nuggi ega gwallu-wawaad magegar.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ar amar Bab-Jesúsgi-bensulidba Bab Dummadse golele, dule-uelemaid nuguoed, Bab Dummad a-dule nudakoed. Ar sikwas iskuedgi nosa-gudiile, e-iskued ega elilenonikoed, iskussuliyob gunonisunnoed.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Degisoggu, be-iskudiid muchub-muchub na be sogmar, degine, muchub-muchub na ga be Bab Dummadse gormar, adi bemar nugumalagar. Dule-gwage-swilidikid, Bab-Dummadse-goledi, gangued nue nikad, a-ulale ega nabir ibmar-gunonikoed.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged Elías, anmar sunnaa dule-sunnad gusmogad, sunna galagwensuli iskued egi nika. Degite mer di-wiega, Bab Dummadse ise-egisar gochagua, birgapaa-abala we-nap-naidgi gwen di-wissulid.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Degi Elías gannar Bab Dummadse gotebargu, di-wiar-gusad, degi, napagi ibmar-dula-gwag sanmakde-gusbarsunnad.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Gwenadgan, ar bemar-abargi dule-wargwen Jesús-igar-napiragwadgi banguded, dule-gwensak gannar igar-nuedse sear-dibe,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 nue wisigarmar, ar a-dule, dule-iskued gannar igar-nuedse senonikile, a-e-burba bendasdo, degine, e-iskudiid-bukidar nudaklegodo. Be itomargua.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.