Tiago 3

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gwenadgan, mer bemar yogsaar odurdaked-sailaga gumar, ar be wismalad, Bab-Dummad-igar-itoged-ibagi dulemar-odurdakmaladga bur-bule ese ibmar egislegoed.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Belagwapa anmar noedbimalad. Ar dule-wargwen na e-sunmakedgine nodisulile, a-dule, dule-gwage-swilidikiddo, degine, bela na e-daedi sunna na bargabarsundo.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Anmar-sogedba moli ibsaegala, anmar moli-gaya-yaba, moli-bargaed yodamalad. We moli-bargaed bipii-inigwele, sunna bela moli anmar-sogedba an semalad.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Emi urmar be dakbalina, urmar dummarba-inigwele, degine, burwa-binnasur-goledba nana-inigwele, degite e-sorgaeddi bipii-inigwele, e-sorgaed-sogedba bia captan na ur sedbie, aba na sed-daed.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ar anmar-gwabin deyobmodo. Ar gwabin bipii-inigwele, ibmar-dummagan ede sunna imakye soged. Emi be dakena, soo-bipii-gaed sunna bela nainu-dummad ogumaked.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Anmar-gwabin sooyobi gued. Napneg-iskus-naiyob anmar-gwabin guar naid, anmar-san bela ichogegar. Anmar-gwabin sooyobi sunna bela anmar-san-dula-gudiid ichoged, igar-iskanase anmar-odonadapid, soo-gamaid neg-obelomaidyob. We a-soo nia-neg-akar danikid.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Dule sunna bela ibdurgan-ursirmalad, nuugimalad, naibegimalad, degi, demargi-ibdula-bukmalad, geg-urwedyob saed. Ar sunna geg-urwedyob imakdimardo.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Degi-inigwele, e-gwabindi dule geg na bargaed. Gwabin, ib-iskana, geg bargaleged, unnila ibmar-iskanabi sogbigunaid.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Emi we-gwabin-sunmakedgi anmar Bab-Dummad-anmar-Baba, a-e-nug odummomalad, degine, amba a-gwabingine Bab-Dummad-e-sunna-dule-obinnismaladgi an ulud-damarbalid, ise-ukabsaale.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Aka a-gwabingi anmar weligwaledba Bab-Dummad-nug odummobalid, degi, a-gwabingi ainibalid, gaya-iskana, dule-ukabsaed. Gwenadgan, deyob gue-wilubsulindo.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 ¿Ar sunna dii-gammu-wargwengi dii-ochii ainisi, amba a-dii-gammugine, dii-gaibire ainibarsi? Suli, degisuli.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Dii-ochigwad, degine, dii-gaibireged, geg dii-gammu-wargwengi nodaged. Gwenadgan, ¿ar sunna higuera-sapigi, aceituna-sanmako be insae? ¿Igi, uva-dubgangi higos-sanmake? Suli, degisuli. Ar deyobmodo, anmar-gwabin, sogbo sunmake-wilubsulindo.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Ar bemar-abargi dule-wargwen sog-dibe, ede binsaed-nue-nikaye, degine, ede bela ibmar nue mag itobarye, na oyogodo, e-nued-daedgi. Ibgwensuli bipii na-san-saedgi na e-ibmar-wisid oyogodo.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Ar be nobgued-dummad, degine, urwed, be-gwagegi naile, mer san-dummarba na be imakmar, mer be sogmar Bab-Jesús-igar nue an wisye, ar degiile, igar-napiragwadgi be gakansadimardo.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ar degiidi Bab Dummadgi we-binsaed danisulid. We-binsaed napnegginedid, anmar-san ibmar-abegedgi danikidid, nia-igargansikidid.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Ar bemar-abargi dule-nobmalad-nikale, degine, urwemalad-nikabalile, agi neg-iskued danikoed, degi, bela-bela igar-galagwensuli-iskumalad nonibaloed.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Ar binsaed-napiragwad, Bab-Dummadgi-danikiddi, ber nueganbiid: Gebedgine, binsaed-swilidikidid, a-sorbali, bogidik-daedid, sabedba-binnalee-ibmar-imakedid, nabir sunna ebo sunmaklegedid, wile emar-dakedid, ibmar nueganbi-imakedid, emarbi dulemar-dakedid, degine, wagar-darbo dasurbalidid.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Dulemar-ulubgi-bogidik-daed-amidimaladi, binsaed-napiragwad Bab-Dummadgi-danikidgi dulemarga sunmakdiile, dulemar gwage-inikigwad nikunonimalodo.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.