Tiago 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo-bur-bela-bela-nuedgi be bensurmaladi, mer akar-akar dule-mani-nikad, degi, dule-mani-sulid be dakmaloed, emarbi be dake-wilubmalad.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Ar bemar Bab-Dummadse-gorbukwadgi dule-wargwen bemar-abargi olargan-yoi, degi, mola-nued-yoi dognoni-dibe, degi, dule-wargwen-wileged, mor-wilesakwaa-yoi dognonimo-dibe,
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 ar dule-mor-nued-yoid, yeer be dake, ega be sog-dibe: “Wese, gana-nuedse be sigdage.” Dule-wilegedgardi be sog-dibe: “Bedi weba be gwisguna,” igi, ega be sogdago-dibe: “Wegi an-nag-naba napagi be sige.”
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Ar deyob be daele, bato be nosad, dulemar akar-akar bato be daksimalad. Be noar-binsamaladba, igar-noar bato be imaksamardo.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Gwenadgan an-bemar-sabmalad, nue itomar, ¿Ar Bab Dummad we-napneggi dule-wilegana sussursi, adi amar Bab-Jesúsgi nue bensuli-gumalagar, degine, amarga, Bab Dummad na-e-neg-dakmaid na e-sabmaladga ukoye sogsasursi?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ar emide bemar dule-wilegana ibgwensur imakmargu. ¿Ar mani-ibmala bemar-wiodimarsursi? Degine, ¿amar igar-itomalad-dummaganse bemar-ebipidimarsursi?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Ar mani-ibmala Bab-Jesús-nug-nued bemarga uklesadgi istar sunmakdimarsursi? Degite amar nabir wileganaba bur be dakmalad. Suli, bela emarbi dulemar be dake-wilubmalad.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Ar bemar igar-dummad-sunsoged-maidba nanaele, igar-nued be imakdido, Bab-Dummad-Gardagi sognaidgii:
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Ar bemar dule akar-akar imakdiile, emarbi daksulile, bato bemar dummad nosdo, Bab-Dummad-igar-maidgi be annasmardo, degisoggu, Bab-Dummad-asabin be nue nosmarsundo.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Ar dule-wargwen belagwapa Moisés-igar-mesisadba nanadiile, unnila igar-wargwengi annanonikile, bato belagwapa igar-mamaidgi a-dule annasdo.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Ar Bab-Dummad-sunnad sogsad:
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Degisoggu, bemar nuekwaa sunmake-wilubbid, degi, nuekwaa nanae-wilubbalid, ar bemar wismalad, ar ibagwengi Bab Dummad dule-onoleged-igar-maidba anmarga igar-itogoed.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Ar dulemar-wile-daksasurmalad, Bab Dummad ega igar-naboalile, wile daklegosurmogad. Ar dulemar-wile-daksamogaddi, adi amardi Bab Dummad igar-nabiroged-ibagi, wile dakmogoed. Ar Bab Dummaddi sabsur dulemar-odurdakbisulid, bur dulemar wilesakwaa dakbied.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Gwenadgan, dule-wargwen sog-dibe, Jesúsgi an bensurye, degite e-daedgi oyosurbalile, ¿ar sunna Jesúsgi bensurye sogdiid e-abonogosi? Suli, e-abonogosuli.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Ar igisun-dibe, gwenad-machered-wargwen, igi, gwenad-bundor-wargwen, mor-yoed sate, igi, mas-gunned satebar-dibe,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 unni gayagi ega bemar sog-dibe: “An-ai, baisur, gwage-bogidikidgi be nae, na be mor yoe, mer be dambegu, degi, mas be gunbar.” Ar degite ibmar-abediid ega be uksulir, ¿wede unni-ibmar-sogedba be bendakosi? Suli, be bendakosuli. Ar be ega ibmar-ukerdi, be bendakodo.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ar deyobdo, Jesúsgi be bensulid be oyosulir, binsa be gordido. Ar be-daedgi be oyoger-gebed, be Jesúsgi bensurye.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Sunna dule-wargwen sogdagoed: “Suli, degisur, gwensakdi ulubgi Jesúsgi bensulid, baiddi, ibmar-nuegan-imakdimogad, ebobela igar-nueganbido.” Andi an sogdo, degisurye. Ar be ibmar-imaksulidgi anga be oyogena, be Jesúsgi bensulid. Andi an ibmar-imakdiidgi an bega oyogodo, an Jesúsgi bensulid.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 ¿Unnila Bab-Dummad-wargwenna-maid be bensuli? Nueddo. Ar deyob niamar bensurmogad, degine, Bab-Dummad-asabin niamar dobedba wawanmakde-daed, degi-inigwele, Bab Dummadba dasurmalad. Ar be deyobmodo, be Jesúsgi bensulid, be ibmar-saedgi oyosulile, be binsa-gordido, ar be-daedgi be oyoger-gebed be Jesúsgi bensulid.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 ¿Be nono-sered, ar amba be nue aku-itoge, Jesúsgi-bensulid, na be oyosulile, binsa be gordiid?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 ¿Anmar wichursi, ar anmar-dad-Abraham na e-ibmar-imaksadba, Bab Dummad, Abraham iskussuliyob daksad? Deun e-machi-Isaac Bab-Dummad-sogedba oburgwar Bab-Dummad-galugi-gummakar Bab-Dummadga-uke-sokalingu.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ¿Emide mag be itononisunna Abraham igi gusa? Abraham na Bab Dummadgi bensulidba, degi, na e-ibmar-imaksadba nue oyosad ede Bab Dummadgi nue bela-bela napiragwadgi bensurye.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Degisoggu, Bab-Dummad-Garda-narmakar-maidba gunonisundo:
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Degisoggu, emide mag be itosunna, dule unnila Jesúsgi-bensurye-sogedbi Bab Dummad dule-iskussulidyob daksulid, dule ibmar saer-gebbalid, adi Bab Dummad dule-iskussulidyob dakegar.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Amba deyob gusmogad, Rahab, ome-gamba-nuchu, deun na e-neggi dulemar-neg-argamalad-odosgu, degi, igar-baidba barmisgu, adi dulemar-e-baregindanimaladgi wakinnegar. We deyob-ibmar-imaksadba, Bab Dummad we-ome iskudisuliyob daksad.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Ar igi anmar-san, burba sulile, burgwale, debayobi Jesúsgi-bensulid, ibmar-imaked-oyosulile, burgwaleyobmodo, degisoggu, binsa gordido.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.