Romanos 9
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Cristo napira sogedyob an sogmogad, an gakansasulid, degine, an-ulubgi Bab Dummad Burba Nued anga sogbalid, an napira ibmar sogye:
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 An-Israel-dulemar bela Cristoba naisurmarsoggu, a-ular an nue-bukib-binsadiid, degine, an-gwagegine nue-nunmak an itodibalid.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Ar an-sunnad an ukabsales-gudisunnana-gadin, an-gwenadgan-sabed-ular, we an-gwenadgan-sanaled-sunnadid. Ar Cristogi an banguer, geb agi an-gwenadgan abonoleye sogele, Cristogi an bangusaled, adi an-gwenadgan abonolegegar.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Amar we-Israel-dulemar gumalad, Bab Dummad amar na e-mimmiga imaksad, amar-abargi na e-yeer-daklegedba gudigusad, amarbo Bab Dummad igar-mesisad, Moisés-igar ega uksad, Bab-Dummadse-goled-igar ega uksabalid, degine, amarga sogsabalid, an napira bemarga ibmar ukoye.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 Agi anmar-dadgan-gebe-neg-sesmalad nonikid, geb degine, Cristo anmar-Israel-dulemargi sanar nonimogad. We-a-Cristo Bab-Dummad-sunnadid, degine, bela-ibmarmar-e-dummadga maibalid. A-e-nug birga-irba-degi-sadegu ogannolesun. Ar deyobdo.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 We soglesurdo, Israel-dulemar Cristo-abingassursoggu, Bab-Dummad-sunmaksadba we ibmar-gussurdeeye. Ar ade Israel-dulemar, belagwapa Israel-wagan-sunnadsurmalad.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Degine, Bab Dummad bela Abraham-wagan sussulid, ar ade sogleged:
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Weyobsundo: We-dule Abrahamgi-gwalulesadba Bab-Dummad-mimmi-deeye soglesulid, ar ade Bab Dummad sogsad, machi-wargwen an bega ukoye, a-sogedba-gwalulesmalad, amar Abraham-wagwaga gunoni-daed.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Ar Bab Dummad weyob Abrahamga sogsad:
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 Ar webisurdo, Rebeca-machimala bab-emarbi nikusdo, anmar-dad-Isaac.
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 Degisoggu, Bab Dummad na-ibmar-abeged, adi na e-sogedba dulemar-suedba guegala, na doase-gorbiedbali goled, dule-ibmar-imakedgi Bab Dummad dule-susulid. A-ular, amba yo masmala-warbogwad gwaluleged-iduale, amba yo ibmar-iskana, igi, ibmar-nued-imakmalad-iduale,
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 Bab Dummad Rebecagala sogsad:
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Ar igi Bab-Dummad-Gardagi narmakar naibali:
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 ¿Degite, igi an sogmalosunna? ¿Bab Dummad igar-inikii imaksurye? Suli, geg an degi-sogmala.
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Ar Bab Dummad Moisésga sogsad:
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Ar degisoggu, na dule-ibmar-abegedbarsurdo, degine, na e-ibmar-imakedbarsurbardo, Bab Dummad na wile-dule-dakedba dulemarga ibmar-imakdo.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid, deun Bab Dummad Faraónga sogsa-gusgu:
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Degisoggu, Bab Dummad ar doa wile dakbie, a wile dakodo, degine, doa uayasuli imakbie, a-uayasuli imakodo.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Degile, sunna be anga soged: “Ar dule wargwensaale Bab Dummad na e-ibmar-sabied-abin geg gwisguedde, ¿degite ibiga Bab Dummad dulegi ataksunna we iskudiid?”
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Ar bede, ¿be doa-sunna, emi be Bab-Dummad-abin imakbigu?
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 ¿Ar dule-napsa-sobed, wede na e-itolegedba geg napsa imaksi? Sunna we napsa-mete nued-ebulegega sobed, degine, sunna mete baisursunna-imaklegega sobbalid.
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Degite, Bab Dummad dulemar-sabsur-odurdakoye sogsad, oyogegala, degine, e-gangued na sabsur oyobaligala, dulemar-odurdaklemaloed bato idu guakwaa urbisad. Bab Dummad amar nue-binnaa edarbedii-gusad, ¿ar wede akarsi? Suli, akarsuli.
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 Deginbali, e-gangued-yaisur-nikad ise-oyoar imakegala, Bab Dummad dulemar-wile-daked, na dulemar-wile-dakbiedga oyosad, amar Bab Dummad idu bato na guakwaa urbisad, adi amar-e-nug-odummolegegar.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Amarse Bab Dummad gochad, we-a sogledo, anmarse. Unnila anmar-Judiomarsebi gochasulid, Judiosurmaladse gochamogad. ¿Ar ade deyob gussursi? Deyob gusa.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Degine, Bab Dummad, E-gaya-burba-berbeged-Oseasba, weyob sogsabalid:
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Deginbali, Oseasgi sogbalid:
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Amba Isaías Israel-dulemargi sogmogad:
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Ar Bab Dummad igar-inikigwadgi-ibmar-saedi
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Degine, Isaías idu weyob sogsa-gusbalid:
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 ¿Degite, igi an sogmalosunna? Judiosurmalad, iskussuliyob-dakleged-amidisurmalad, iskussuliyob-dakleged aminonimalad, Jesucristogi bensulidba.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Israel-dulemardi, Moisés-igar-maid-imakedba iskussuliyob-dakleged-amidigusmaladdi, amardi iskussuliyob-dakleged-igar amissurmalad.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 ¿Ibigarsunna? Ar Bab-Dummad-bensulidgi baramissurmalad, amidii-gusmalad, Moisés-igar-maidba ibmar-imakedba, degisoggu, akwamur-yoleged-idu-siidgi yoledapmarsundo, we-akwa obaredi, we Cristodo.
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Ar weyob Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.