Romanos 8
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH
1 Degisoggu, dule-Cristo-Jesúsgi-akanimaladga bar odurdakleged-igar maisulid, na-e-san-sogedba-bar-nanadisurmaladga, Bab-Dummad-Burba-Nuedba-nanadimaladga.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Ar Bab Dummad Burba Nued Cristo-Jesúsba dulemar-oduloged. A-Burba iskued-igar anga osulosad, degine, burgwed-igar anga osulosbalid.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Ar anmar-san nollosoggu, Moisés-igar-maid gwen unnigussulid anmar-abonogegar. Degisoggu, Bab Dummad sanar na E-Machi dulemar-sunnadyobi we-napnegse barminonikid, dulemarga iskued bennukegar. Deyob Bab Dummad Cristo-sangine iskued sabsur odurdaksasunnad,
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 adi anmargi inikii-igar-maid-e-igar nabir guegar, ar anmar na anmar-san-sogedba gudisurmaladga, anmar Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba gudimaladga.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Ar dule-na-e-san-sogedba-nanadimaladi, na e-san ibmar-abegedgi binsa-daed. Ar Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba-nanadimaladdi, adi ibmar-burbamaladgi binsa-daed.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Ar dule na e-san-sogedba binsadiile, we burgoed. Ar dule Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba binsadiirdina, adi dula gudiguoed, degine, ulubgi bogidik na itogoed.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Ar dule na e-san-sogedba nanaele, we-dule Bab-Dummad-e-istaradid, ar ade Bab-Dummad-igar-maid-sogedba nanabisulid, ar degine, geg gubalid a-igarba nanaed.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Degine, dulemar-na-e-san-sogedba-nanadimalad geg Bab-Dummad-yeer-ito-imaked.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Ar bemardi na be-san-sogedba be nanadisurmalad, Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba bemardi nanadimalad, ar Bab Dummad Burba Nued bemargi mair. Ar dule Bab-Cristo-Burba nikasulile, we-dule, Cristogadsulid.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Ar Cristo bemargi maile, be-san iskuedse burgwismalad, be-burbadi dula gudiid, Bab Dummad iskussuliyob bemar-imaksad-ular.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Ar Bab Dummad Jesús-burgwar-maigu-odulosad. E-Burba bemargi maimogale, Bab-Dummad-Cristo-Jesús-burgwar-maigu-odulosadi, E-Burba-bemargi-maidba bemar-san-sunna-burgoed gannar odulomogoed.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Degisoggu gwenadgan, anmar-ibmar-imaked unnila soggwennaa imake-wilubdo, anmar-san ibmar-iskana-imakbiedbarsurdo, adi aba anmar nanamalagar. Suli, abarsuli.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Ar na be-san-sogedba be nanaele, be burgoed. Ar Bab Dummad Burba Nuedba be-san-ibmar-bina-sogedi be obelogega-saerdi, adi be dula gudiguoed.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Ar bela dulemar Bab-Dummad-Burba-Nued-e-iduedga-imakmaladi, we Bab-Dummad-mimmigan gumalad.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Ar bemar burba-abingasadi, maiga-gued burbasulid, adi bemar gannar dobgudii-gumalagar. Bemar Burba-abingasadi, Bab-Dummad-mimmiga-gued e-burbad. A-ulale, anmar binnasur gorsunnad: ¡Abba! A sogleged, babye.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Bab-Dummad-Burba-Nued-sunnad anmar-burbaga oyonaid, anmar Bab-Dummad-mimmigan gumarye.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Degine, ar anmar Bab-Dummad-e-mimmigan gumarsoggu, eba anmar ibmar-gamogoed. Bab-Dummad-ibmar-nikad anmargadga gumogoed, degine, Cristoba-mesa anmar ibmar-nikumogoed, ar anmar Cristoba wilemalar, Cristo-nug-dunguoedbali, anmar-nug dungumogoed.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Ar an nue wisid, emi an wilediid dogdar-beedsesur an daked anmar-yoedse-nug-ogannolegoedba, ar ade we bur ibmar-nuedid, wilegedba.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Ar Bab-Dummad-bela-ibmar-nasiksad bato guakwaa edarbebukmalad, Bab-Dummad-mimmigan oyolegoed.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Ar bela ibmar-obinnilesad bela ibmar-iskanaga gunonikid, ibmar-obinnilesad na-e-sogedba deyob gussulid, Bab Dummad deyob imaksad, dule-iskusad-ular, degi-inigwele, ibmar-obinnilesad ibmar-nued-bina-soged nue bensuli edarbedii imaksad.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Ar ade bela ibmar-obinnilesadse-bakale, we-ibmar-iskana-maiga-gudiidgi ollorgunonikoed, Bab-Dummad-mimmigan ibmar-nuedga-gunonimogadyob gunonimogoed.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Ar anmar nue wismalad, bela ibmar-obinnilesad agiginbukwad emi-iba-naidse, igi siamar na e-boni-itoalir nunmaked itodamaladyob.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Unnila ibmar-obinnilesadbisulid, anmarmo deyob anmar-ulubgi agigindimogad, anmar Bab Dummad Na-E-Burba-Nued-inse gebe-anmarga-uksad nikmalad, anmar Bab-Dummad-e-mimmiganga-gued bensulidgi edarbedimalad, anmar-san-galesiid onolegegar.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 We deyob anmar nue-wisi Bab-Dummad-bensulidgi-edarbediidba anmar abonolenonikid. Ar anmar-ibmar-edarbediid bato an daksamalale, we bato bar edarbosulid. Ar dule ibmar-dakele, ¿ibi bar edarbosunna? Suli, bar edarbosuli.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Ar an ibmar-daksulid bensulidgi edarbedimalale, gwae-gwae-itogedgi an edarbedisurmalad, binnalle bensulidgi an edarbedimalad.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Degine, amba deyob Bab Dummad Burba Nued anmar-nollogwadgi anmar-bendaked, ar anmar wichulid Bab-Dummadse-goledgi igi bur nabir ibmar egisoe. A-ular Bab Dummad Burba Nued ise-gormaknai, gayagi-geg-soglegedba, anmar-ular Bab Dummadse ibmar-egised.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Ar Bab Dummad dule-gwage-ulubgi ise-amiar ibmar-imaked, adi wisid, Bab Dummad Burba Nued igi nue soge, ar ade Bab-Dummad-ibmar-abegedba, Jesucristogi-akananaimaladga egised.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Degine, anmar wisid, Bab-Dummad-sabmalad, Bab-Dummad-sogedba-ese-gollesmalad, amarga bela ibmar-gued Bab Dummad ibmar-nuedga ega imakde-daed.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Ar Bab Dummad bato-idu-wismalad, amar E-Machiyob-guegala bato-idu-nug-imaksad, adi na-E-Machi na-e-urbamar-abargi na-e-urbamar-iduedga guegar.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Ar bato-idu-nug-imaklesmaladse, Bab Dummad amarse gochabalid. Dulemarse-gollesmaladse, Bab Dummad amar iskussulidyob imaknonibalid. Dulemar-iskussulidyob-imaklenonimaladse, Bab Dummad amar-nug-ogannononibalid.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 ¿Degite, agi igi an bar sogmalosunna? Ar Bab Dummad anmarba naile, ¿doa anmargi gwisguosunna? Ar anmargi gwisguele, akarsurdo, ar anmargi nakosurmalad.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Ar Bab Dummad na-E-Machi-bela mer uko-deeye gwen sogsasulid, bela anmar-ular uksa-gusad, ¿degite igi anmarga E-Machiba bela ibmar-ukosur be itoge? Bela ukoe.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ¿Degite, Bab-Dummad-na-dulemar-susmaladgi doa sogosunna, be iskudiiye? Suli, sogosuli. Ar Bab Dummad dulemar iskussuliyob imaked.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 ¿Ar degite Bab-Dummad-na-dulemar-susmaladga doa sabsur-odurdakleged-igar ega mesosunna? Suli, dule ega mesosuli. Ar Cristo amar-ular burgwisad, ar amba a-Cristo burgwar-maigu durgusbalid, deginbali, Bab-Dummad-argan-nuedsik sibalid, degine, Cristo anmar-irwa gwisgubalid, mer anmar odurdaklegegar.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Cristo anmar-sabed, ¿igi guedgi Cristo bar anmar-sabsur be insae, naibi-itogedi, suli-suli-itogedi, baregilegedi, ukumesedi, mor-sate gudiguedi, bonigan-abargi gudiguedi, igi, burgwedi?
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Ar weyob Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Ar bela wemargi anmar obicha-gudiid, Cristo anmar-sabgusad-ular.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Degisoggu, a-ulale nue an wissunnad, gege Cristo-sabguedgi anmar-obanmalad, burgwed-dibe, dula gudigued-dibe, angermar-dibe, burbar dummaganga-gumaid-dibe, burbar gandikidba-gangued-nikmalad-dibe, emi-ibmar-gudiid-dibe, yoedse-ibmar-danikoed-dibe,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 nibgued-dibe, neg-urbar-matusulid-dibe, degine, ibmar-bela-obinnilesad-dibe, amar bipisaale Bab-Dummad-sabgued-anmar-Dummad-Cristo-Jesúsgi-oyolesadgi anmar-gwen-obanmalosulid.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.