Romanos 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB
1 ¿Degite, igi an sogmalosunna, anmar-dad-Abraham, igi gusa dule-iskussulidyob-dakleged-igargi?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Ar Abraham na e-ibmar-imaksadba iskussuliyob daklenonikina, sunna dulemar-asabin na san dummarba na itogoendo, Bab-Dummad-asabindi geg na san dummarba imakenad.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Emigindi, ¿igi Bab-Dummad-Gardagi sognaisunna?
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Ar dule arbasale, binsa nabir-dakedba bennuklesulid, arbasad-ular bennukleged.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 Ar dule-ibmar-imaksasuliddi, ar bensulir, Bab Dummadde sunna iskussulidyob dule-imakye. Bab Dummad we-dule e-bensulidba, iskussulidyob daknoni-dasunnad.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Ar amba deyob David sogmogad, Bab Dummad iskussulidyob dule-daknonikile, we-dule na e-ibmar-imaksadbarsurye. Bab Dummad we-dulegi nued binsasye.
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 David Bab-Dummad-Gardagi soged:
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 We-dulegi nued binsalesdo, Bab Dummad ega soger,
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Degisoggu, we dulegi-nued-binsaleged ¿unnila Judiomargarbi, igi, Judiosurmaladgarmoga? Ar ade an sogmalad, Abraham Bab-Dummad-bensulidbali iskussulidyob Bab Dummad we-Abraham-daknoniye.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Degite, ¿sana wede deyob Abrahamga gusa? ¿Abgan-duku-siked-iduale, igi, abgan-duku-siksad-sorbali? Abgan-duku-siksad-sorbar-sulid, amba yo abgan-duku-siked-iduale, we deyob ega gusad.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Geb sorba Abraham abgan-duku-siked-igar imaksad, adi oyogegar, amba yo abgan-duku sike, Bab Dummad, Abraham-iskussulidyob daksad. Abraham Bab-Dummad-bengussulidba, a-e-wilub-nasikegala, abgan-duku-siked-igar imaksad. Degisoggu, a-ulale, bela dulemar-abgan-duku-sikarsurmalad-Bab-Dummadgi-bensurmalad, amar-e-babga Abraham gunonisunnad, adi amar Bab-Dummadgi-bensulidba iskussulidyob daklemogagar.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 Degine, Abraham dulemar-abgan-duku-sikarmalad e-babga gunonibalid. We-dulemar, unnila abgan-dukubi-sikarsurmalad, anmar-dad-Abraham amba yo abgan-duku-siked-idu Bab-Dummadgi-bensuli nanadigusadyob nanadimarmogad.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 Bab Dummad Abrahamga, degi, e-waganga sogsad, yoedse we-napneg-naid an bega ukoye. We-Moisés-igar-maidba ega sogsasulid, Bab-Dummadgi-bensulidba iskussuliyob-daklenoni-daed-igarba ega sogsad.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 We-ibmar-yoedse-abingaoye-sogsad Moisés-igar-maidba-nanadiid-ular ibmar abingalegena, Bab-Dummadgi-bensulid-igar binsaledga gunonikindo, degisoggu, Bab-Dummad-ibmar-ukoye-sogsad binsaledga gunonibalindo.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 Ar igar-maidba dule dasulile, igar-maid-ular a-dule sabsur odurdakleged. Ar igar maisulirdi, dule igargi geg annaed, ar igar sulid.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 Degisoggu, a-ulale Bab Dummad Abrahamga sogsad, an bega ibmar-nuegan ukoye. A-ibmar Bab-Dummadgi-bensulid-igarba abingaleged, dule ibmar-imaksadginsulid, Bab Dummad deyob imaksad, adi na e-ibmar-nuegan-ukbiedba Abraham-waganga ukmogagar, unnila dulemar Moisés-igar-mesisadba Abraham-waganga gudimaladgarbisulid, dulemar-belagwapa Bab-Dummadgi-Abraham-bengussulidyob-nanadimarmogadga a-ibmar ukmogagalad. Ar Abraham bela anmar-dadga gunonisunnad.
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob:
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 Gwen ega igarga gued Abraham daksasur-inigwele, Abraham nue-bensulidgi Bab-Dummad-ega-sogsad edarbedii-gusad, dulemar-bukidarad-akar-akar-bukmalad e-dad-sailaga gued, ar igi Bab Dummad ega sogsadyob:
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 Abraham na e-sangi binsadgu, deun bato birga-dulatar-gubin nikad, bato burgwed omosad, degite, Bab-Dummadgi-bensulid gwen galakussulid, degine, e-ome-Saragi binsadbargu, bato mimmi-baked-e-ibagan bergussoggu, we guosurdeeye gwen binsassurbalid.
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 Degine, Abraham ibmar-ega-uklegoye-soglesad, ega guosur dakle-inigwele, degite, gwen bengussulid, aka-bur-bule Bab-Dummad-bengusulidgi gannaledii-gusad, Bab-Dummad-nug-ogannodii-nanasad,
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 Abraham nue wisi-gusad, Bab-Dummad-ibmar-ukoye-sogsad na e-ganguedba bela e-sogsadba ibmar imaked.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Degisoggu,
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Abraham Bab-Dummadgi-bensulidba Bab Dummad Abraham iskussuliyob daknoniye sogedi, unnila Abrahamgarbi narmaklessulid.
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 Amarga narmaklesmogad, anmar Bab-Dummadgi-bensurmarmogad-ular, Bab Dummad iskussuliyob anmar-daknoni-damarmogadga. We-Bab-Dummadde, anmar-Dummad-Jesús burgwar-maigu gannar odulosad.
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 We-Jesús, anmar-iskued-ular oburgwilegegala uklesad, degine, gannar durgus gusad, adi anmar iskussuliyob daklegegar.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.