Romanos 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Degisoggu, a-ulale, ar be doa-dule-dibe, geg be soged andi iskussurye. Ar be sogele, dule-baid iskudiiye, na be dukin sognaido, an iskudimoye, ar ade dule-baid ibmar-iskana-imakdiidyob be ibmar-iskana imakdimogad.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Ar anmar wisid, Bab Dummad dulemar-galagwensuli-iskudimaladga sogele, be nosye, be sabsur odurdaklegoye. Bab Dummad degi-sogele, napiragwadba dulemarga soged.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 ¿An-ai, ar na be dulemar-degi-galagwensuli-iskudimaladga be soged, be iskudiiye, be sabsur odurdaklegoye, degite deyob be gudimode? ¿Na be insagua, Bab Dummad dulemar-sabsur-odurdakedgi be wakinno be insae? Suli, na be wakinnosuli.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 ¿Ar Bab Dummad nue be-sabedba bega ibmar ukmaid, Bab Dummad na san-bargamaid mer sabsur be-odurdakegar, degine, begi wiegumaisulid, degite, Bab Dummad deyob be-imakmaidde, baisur be dakode? ¿Aku be itosi, Bab Dummad nue be-sabedbali be-semaid, be-iskuedgi bukib-itogedba be iskuedgi banguegar, adi eba be naguegar?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Ar be Bab Dummadba dabisulidbali, degine, be iskued misulidbali, na be dukin odurdakleged-dummad amioed, Bab Dummad napiragwadba dulemar-sabsur-odurdakoed-ibagan nonikoedgi.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 A-ibagangine, dulemar na e-ibmar-imaksamaladba Bab Dummad ega igar-imakoed.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Bab Dummad san-burba-geg-bergued ukoed, dulemar ibmar-nued-imakedgi-gwen-galakussurmaladba, nug-gangued, nug-nued, degi, geg-san-bergued-amidimaladga.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Dulemar Bab-Dummadgi-gwisgued yeer itodamaladgardi, igar-napiragwadba nanabisurmaladgardi, bur igar-iskanaba nanabimaladgardi, Bab Dummad nue sae-itogedba a-dulemar-sabsur-odurdakoed.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Bela dulemar-ibmar-iskana-imakdimaladga, Bab Dummad amarga naibi-itoged, degine, sur-binsa-itoged ega ukoed, gebe Judiomar-inse, geb a-sorba Judiosurmaladga.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Ar dulemar bela-ibmar-nued-imakdimaladgardi, nug-odummoleged, nug-ogannoleged, ulubgi bogidik-itoleged ega uklegoed, Judiomar-inse, geb a-sorba Judiosurmaladga.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Ar ade Bab Dummaddi bela dulemar emarbi daked.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Ar bela dulemar-Moisés-igar-maid-wichurmalad iskudiile, Moisés-igar-maidba gwen odurdaklegosulid, e-iskudiidba Bab Dummadse sabsur odurdaklegoed. Bela dulemar-Moisés-igar-maid-wisi-iskusmaladdi, adi Moisés-igar-maidba Bab Dummadse sabsur odurdaklegoed.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Ar dulemar Moisés-igar-maidba Bab-Dummad-asabin iskussuliyob gubiele, unnila a-igar-itogedginbi iskussuliyob guosulid, bela Moisés-igar-maidba nanaer-gebed, geb agi iskussulidyob Bab-Dummad-asabin gunonikoed.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Ar Judiosurmalad, Moisés-igar-maid wichurmar-inigwele, degite gusgu na e-daedba Moisés-igar-maidba nanaele, ar we-Moisés-igar-maid-wichurmalad, oyonaido, emarde igar-nued nikamarmoye.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 We oyomardo, igar-maid-e-wilubgan e-gwagegi narmakar na sedimalad, ulubgi ega sognaid, be nabir binsaye, igi, ega sogo-dibe, be noar binsaye.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Bab Dummad Jesucristoba dulemarga igar-nabogoed-ibagangi, mag daklenonikoed, dulemar na gwagegi ibmar-odukuar-sedimalad ega osanalegoedgi, an Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an sunmakdiidyob.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Emigi, na be dukin Judioye-sogdimaladba na be san dummarba sadimalad, Moisés-igar-mesisadba nanadiiye na be sogdimalad, degine, Bab Dummadgi nug-dummaa be itodimalad,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 degine, Bab Dummad na ibmar-imakbied be wismalad, Moisés-igar-maid nue be wisidba bur ibmar-nued-saed be wisid.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Degine, na be sogdiid, dulemar-ibmar-wichurmalad nued-nied an wisye, ani an dulemar-neg-sichidgi-gudimaladga neg mee imakedye,
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 dulemar-ibmar-wichulid-odurdakedye, dulemar-gebe-Bab-Dummad-igargi-onoded-odurdaked-sailaye, degine, Moisés-igar-maidgi bela ibmar wisgued, degine, ibmar-napiragwad agi danikiteye.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Ar emide bede dule-baid odurdakedde, ¿na geg be dukin odurdakde? Ar emide Bab-Dummad-igargi be sunmakdiidde, mer atursaoye, ¿degite be atursadiide?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Bede na be sogdiid, melle abirgunagwarsuli neg-sichigi yolemaloye, ¿degite abirgunagwarsuli neg-sichigi be yolediide? ¿Bede binsa bab-dummadga-ibmar-imaklemalad istar-dakye sogedde, ibiga degite e-bab-dummadse-goled-neg-ibmarde atursasunna?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Bede Moisés-igar-mesisadgi na nug gannasgwaa itodiidde, ¿degite igar-maid-biskedgi Bab-Dummad-nug be ichode?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Ar napiragwad, Moisés-igar-maidba be nanadiile, be abgan-duku-sikaled-igar geb bega igar-nuedga gusiid. Ar Moisés-igar-maidba be nanadisulirdi, adi be abgan-duku-sikaled-igar amba abgan-duku-sikarsulidyob bega gunoni-daed.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Degine, dule-abgan-duku-sikarsulid, Moisés-igar-mesisadba nanadiile, ¿dule-abgan-duku-sikaledyob gunoni-dasur be insae? Eye, deyob gunoni-dae.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Ar be abgan-duku-sikar-inigwele, degine, Moisés-igar-maid be nikabar-inigwele, eba be dasulid-ular, we-dule wegi-sanale-abgan-duku-sikarsulid, degite, Moisés-igar-maidba bela eba nanadiile, we-a-dule-sogoed sabsur be odurdakye.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Ar dule, Judioga gusisulid, unnila askinbi Judio-duler, degine, unnila sanar abgan-duku-sikaler.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Dule Judio-sunnadid, we ulubgi Judio-duler, degine, abgan-duku-siked, we gwageginedid, igar-burbaledid, aski-narmakar-naid-igar-sulid. Ar dule ulubgi Judio-sunnadile, Bab Dummad we-a-dule-nug ogannoged, dulemar a-e-nug ogannosulid.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.