Romanos 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ani an Pablo, Jesucristo-e-mai. Bab Dummad anse gochad, Jesús-nuggi-barmilealidga-guegar, degine, E-gaya-burba-nuedgi-sunmakega Bab Dummad an-susbalid.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus;
2 We-gaya-burba-nuedgi Bab Dummad E-Garda-swilidikidgi bato iduale E-gaya-burba-berbemaladba sogsagusad,
2 (que ele antes prometeu pelos seus profetas nas santas escrituras),
3 E-Machi na ukoye. A anmar-Dummad-Jesucristo, dule-siki David-wagwad.
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor, que foi feito da semente de Davi, segundo a carne,
4 Bab-Dummad-Burba-Nued-swilidikid-sikdi e-nue-ganguedgi, Jesucristo burgwar-mai gannar-durgusadba, mag daklenonikid, we-Jesucristo Bab-Dummad-Machiye.
4 e declarou ser o Filho de Deus com poder, segundo o Espírito de santidade, pela ressurreição dos mortos,
5 Jesucristo, e-nug-odummolegegala, anmargi-nued-binsaedba anmar e-nuggi-barmilealidga anmar-imaksad, adi bela yar-baid-baidgi-dulemar-bukmalad Jesucristogi-bensulidba uaya-nikaa eba damalagar.
5 pelo qual nós recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as nações, pelo seu nome,
6 Ar dulemar-Jesucristoba-uaya-nikaa-damalad-abargi bemarse Bab Dummad gochamarmogad, adi Jesucristogadga bemar gumarmogagar.
6 entre os quais sois também vós os chamados por Jesus Cristo;
7 Gwenadgan, bemar Roma-neggweburgi-bukmalad Bab Dummad nue be-sabmalad, degine, bese-gochamalad egi-akananaimaladga guegar. Bela bemarse an garda narmaksiid:
7 a todos os que estão em Roma, amados de Deus, chamados para serem santos: Graça e paz a vós, de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Gebeunni Jesucristoba dog-nuedye an Bab Dummadga bela bemar-nuggi an sogbido, ar ade bela we-napneg-naidgi sunmakedbimalad, bemar Jesucristogi bensulidgi.
8 Primeiramente, eu agradeço ao meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque a vossa fé é anunciada em todo o mundo.
9 Ar Bab Dummad, an-ega-napiragwadgi-mailediid, an bela-bela E-gaya-burba-nued-E-machigi-soglesadgi an sunmakdiid, nue an-wisid, an ese gotele, bemarga an Bab Dummadse gotegu-daed.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, é minha testemunha de como incessantemente faço menção de vós em minhas orações,
10 Bab Dummadse an egised, bitigi e-sogedba bemarse an emigindi nue ataknaena-gadinye.
10 rogando que de algum modo seja possível, agora por fim, ter uma próspera viagem para ir a vós na vontade de Deus.
11 Ar an bemar-daknabied, adi bemarga ibmar-burbar-nuedid ukegar, degine, adi gatik bemar Jesús-igargi nasgumai-guegar.
11 Porque desejo ver-vos, para que eu possa transmitir a vós algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 We sogledo, adi anmar we-Jesúsgi-bensulid-emar-nikadba na muchub-muchub na ogannomalagarye.
12 isto é, para que eu possa ser confortado juntamente convosco, pela fé mútua, tanto a vossa quanto a minha.
13 Gwenadgan, bemar wisgubi an abedo, ichesurgus bemarse an ataknaoye an sokar-daenad, emi-ibase bemarse geg-nae an gunoni-daed. Bemarse an ataknabido, adi bemar-abargi bukidar dulemar Jesúsba naguega an imakegar, igi dulemar-baigan-Judiosurmalad-abargi an imaksabalidyob.
13 Ora, eu não quero que ignoreis irmãos, que muitas vezes eu propus ir até vós, (mas tenho sido impedido até agora), para que eu também possa ter entre vós algum fruto, mesmo entre os demais gentios.
14 Griego-dorganga, degi, Griego-dorgansulidga, dulemar-binsaed-ibeganga, degi, dulemar-binsaedsulidmarga, ar ade amarga bela an Bab-Jesús-igargi sunmaker-gebed.
14 Eu sou devedor, tanto aos gregos como aos bárbaros, tanto aos sábios como aos ignorantes.
15 Degisoggu, angardi, bato guagwar an gudiid, bemar-Romagi-bukmaladga Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaknaegar.
15 Então, quanto está em mim, estou pronto para pregar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Ar Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi gwen an bingesulid, ar ade Bab-Dummad-e-ganguedid, dulemar bela Jesucristogi-bensuli-gunonimalad abonolemalagar, gebe Judiomar-inse, geb a-sorba Judiosurmalad.
16 Porque eu não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Ar Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi Bab Dummad dulemar-inikii-saed oyolesiid. Unnila Jesucristogi-bengusulidgi abonoleged danikid, ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob:
17 Porque nele a justiça de Deus é revelada, de fé em fé, como está escrito: O justo viverá pela fé.
18 Dulemar-istar-Bab-Dummad-dakmalad, degine, iskuedgi-nanadimalad, Bab Dummad dulemar-degi-damalad-sae-daksoggu, nibneg-akar oyolenaid, we-dulemar Bab-Dummad-igar-napiragwad-odukudidimalad Bab Dummad sabsur odurdaknonikoye.
18 Porque a ira de Deus é revelada do céu contra toda a impiedade e injustiça dos homens, que detêm a verdade em injustiça.
19 Ar amar Bab-Dummad-wismalad, ar ade Bab Dummad e-ibmar-sunna-wisguleged na ese magarosad, adi e-wisgumalagar.
19 Porque aquilo que de Deus se pode conhecer é manifesto neles, pois Deus o manifestou a eles.
20 Ar Bab-Dummadgad-ibmar-aku-daklemaladi, e-gangued-degi-sadeguad, degine, e-na-Bab-Dummadga-gumaid na ibmar-imaksadgine napneg-nagusad-akar mag dakle-gunonikid. Degisoggu, geg sogmardo, an Bab-Dummad-geg-wisguye.
20 Porque as coisas invisíveis, desde a criação do mundo, são claramente vistas, sendo entendidas por meio das coisas que são feitas; o seu eterno poder e divindade, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Ar we-napneggi-bukmalad Bab-Dummad-wisgusmar-inigwele, degite Bab-Dummad-nug gwen odummossurmalad. Ar Bab Dummadsoggu, e-nug odummoge-wilubbinad. Degine, dog-nuedye ega gwen sogsasurmarbalid, bur e-binsaedgine yogsaar-galagwensuli binsae-gunonimarsunnad, degine, e-binsaed-iskusadbali igar-nued aku-dake-gunonimarbarsunnad.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem foram agradecidos, mas se tornaram vãos em suas imaginações, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Dulemar binsaed nikamaladye sogmar-inigwele, dulemar-binsaedsulidga gudmalad.
22 Professando-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Degine, Bab-Dummad-geg-bergued e-yeer-dakleged ogwadmalad, dulemar-e-wilubgan-sunna-berguedyob sobdemalad, nuumar-gukudimaladyob, ibdula-unimaladyob, degine, ibmar-napgi-muskimakdimaladyob imakdemalad, e-bab-dummadga saegar.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível por uma imagem feita à semelhança do homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Degisoggu, a-ulale Bab Dummad ibmar-iskana-imakega dulemar-metesunnad, e-gwage-galagwensuli-iskuedgi-naidgi, bingedsuli na muchub-muchub na e-abgangi dododmarsunnad.
24 Portanto, Deus também os entregou à imundície por meio das luxúrias de seus próprios corações, para desonrarem seus próprios corpos entre si;
25 Ar Bab-Dummad-igar-napiragwad ogwadmalad, gakan, igar-napiragwadga imakdemalad. Bab Dummad ibmar-obinnisad, a-e-ibmar-nug odummodmalad, a, bab-dummadyob dakdemalad. Bab-Dummad-sunnad-e-nugdi gwen odummosurmalad. Ar Bab Dummaddi degi-sadegu e-nug odummoledii-guoed. Ar deyobdo.
25 os quais mudaram a verdade de Deus em mentira, e adoraram e serviram mais à criatura do que ao Criador, que é abençoado para sempre. Amém.
26 A-ulale, Bab Dummad dulemar-indaksasunnad, adi bingesuli binsaed-iskanagi nanamalagar. E-omeganse-bakar gusgu-na-e-daed ogwadmalad, omegan na omegan-ebo galagwensuli gudmalad, igar-maisulidbar.
26 Por esta causa Deus os entregou às afeições vis, porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, para aquele que é contrário à natureza.
27 Degine, macherganmo, ome-ebogwa-na-abirgunagwar-nanaed metemalad, machergan galagwensuli na emar-emar bina sokarmalad, binged iedmalad, machergan-machergan galagwensuli na emar-emar nanaarmalad. Na dukin e-galagwensuli-daedba na e-sangi odurdaklearmarsunnad.
27 E, semelhantemente também os homens, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua luxúria uns para com os outros, homens com homens, praticando o que é indecente, e recebendo em si mesmos a recompensa adequada do seu erro.
28 Ar amar Bab Dummadgi bar binsabisurmarsoggu, Bab Dummad amar-indaksasunnad e-sunnasur-binsaedgi na nanadii-gumalagar, adi ibmar-iskana-imaklebisulid imakmalagar.
28 E, como eles não se importaram em reter Deus em seu conhecimento, Deus os entregou a uma mente reprovada, para fazerem estas coisas que não convêm;
29 Bela igar-iskanabi imakbi-gudimarsunnad, na abirgunagwarsuli neg-sichigi nanamalad, ibmar-iskana imakmalad, gatik mani-bina sogmalad, istar-binsaedgi ibmar imakmalad, nobedginbi binsadimalad, dule-gindakmalad, na abin-abin imakedginbi binsadimalad, dule-yardakedginbi binsadimalad, bela ibmar-iskanaginbi binsadimalad,
29 estando cheios de toda a injustiça, fornicação, maldade, cobiça, malícia; cheios de inveja, assassinato, contenda, engano, malignidade, murmuradores,
30 dule-baigangi gadi gakansaar sunmakmalad, dulemar-dikarba sunmakmalad, istar Bab-Dummad-dakmalad, gadi aimargi burgued, na san dummarba na imakmalad, dule gwen eyobsurye gordimalad, gatik ibmar-iskana-imaked onomalad, e-babganga uayasuli damalad,
30 caluniadores, aborrecedores de Deus, perversos, orgulhosos, fanfarrões, inventores de coisas más, desobedientes aos pais;
31 akusunna-neg-itomalad, igar-megisad gadi biskemalad, dulemar-sabsurmalad, dulemar-ebo geg igar nabomalad, wile emar-daksurmalad.
31 sem entendimento, infiéis nos pactos, sem afeição natural, implacáveis, sem piedade;
32 Wemar Bab Dummad napiragwadba dulemarga igar-itogoed mag itosmalad, degine, wismarbalid, dulemar-bela-ibmar-iskana-imakmalad burgwed-igar ega maiye, degi-inigwele, degite, amba ibmar-iskana imakdidii-naed. We-dulemar ibmar-iskanabi imakdidisurmalad, dulemar-degi-gudimaladba wergudimarbalid.
32 os quais, conhecendo o julgamento de Deus, que os que cometem tais coisas são dignos de morte, não somente as fazem, mas têm prazer naqueles que as fazem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.