Romanos 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB
1 Ani an Pablo, Jesucristo-e-mai. Bab Dummad anse gochad, Jesús-nuggi-barmilealidga-guegar, degine, E-gaya-burba-nuedgi-sunmakega Bab Dummad an-susbalid.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 We-gaya-burba-nuedgi Bab Dummad E-Garda-swilidikidgi bato iduale E-gaya-burba-berbemaladba sogsagusad,
2 que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,
3 E-Machi na ukoye. A anmar-Dummad-Jesucristo, dule-siki David-wagwad.
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 Bab-Dummad-Burba-Nued-swilidikid-sikdi e-nue-ganguedgi, Jesucristo burgwar-mai gannar-durgusadba, mag daklenonikid, we-Jesucristo Bab-Dummad-Machiye.
4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos-Jesus Cristo nosso Senhor,
5 Jesucristo, e-nug-odummolegegala, anmargi-nued-binsaedba anmar e-nuggi-barmilealidga anmar-imaksad, adi bela yar-baid-baidgi-dulemar-bukmalad Jesucristogi-bensulidba uaya-nikaa eba damalagar.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, por amor do seu nome, para a obediência da fé entre todos os gentios,
6 Ar dulemar-Jesucristoba-uaya-nikaa-damalad-abargi bemarse Bab Dummad gochamarmogad, adi Jesucristogadga bemar gumarmogagar.
6 entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;
7 Gwenadgan, bemar Roma-neggweburgi-bukmalad Bab Dummad nue be-sabmalad, degine, bese-gochamalad egi-akananaimaladga guegar. Bela bemarse an garda narmaksiid:
7 a todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados para serdes santos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Gebeunni Jesucristoba dog-nuedye an Bab Dummadga bela bemar-nuggi an sogbido, ar ade bela we-napneg-naidgi sunmakedbimalad, bemar Jesucristogi bensulidgi.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Ar Bab Dummad, an-ega-napiragwadgi-mailediid, an bela-bela E-gaya-burba-nued-E-machigi-soglesadgi an sunmakdiid, nue an-wisid, an ese gotele, bemarga an Bab Dummadse gotegu-daed.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 Bab Dummadse an egised, bitigi e-sogedba bemarse an emigindi nue ataknaena-gadinye.
10 pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
11 Ar an bemar-daknabied, adi bemarga ibmar-burbar-nuedid ukegar, degine, adi gatik bemar Jesús-igargi nasgumai-guegar.
11 Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 We sogledo, adi anmar we-Jesúsgi-bensulid-emar-nikadba na muchub-muchub na ogannomalagarye.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
13 Gwenadgan, bemar wisgubi an abedo, ichesurgus bemarse an ataknaoye an sokar-daenad, emi-ibase bemarse geg-nae an gunoni-daed. Bemarse an ataknabido, adi bemar-abargi bukidar dulemar Jesúsba naguega an imakegar, igi dulemar-baigan-Judiosurmalad-abargi an imaksabalidyob.
13 E não quero que ignoreis, irmãos, que muitas vezes propus visitar-vos {mas até agora tenho sido impedido}, para conseguir algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios.
14 Griego-dorganga, degi, Griego-dorgansulidga, dulemar-binsaed-ibeganga, degi, dulemar-binsaedsulidmarga, ar ade amarga bela an Bab-Jesús-igargi sunmaker-gebed.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Degisoggu, angardi, bato guagwar an gudiid, bemar-Romagi-bukmaladga Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaknaegar.
15 De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Ar Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi gwen an bingesulid, ar ade Bab-Dummad-e-ganguedid, dulemar bela Jesucristogi-bensuli-gunonimalad abonolemalagar, gebe Judiomar-inse, geb a-sorba Judiosurmalad.
16 Porque não me envergonho do evangelho, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Ar Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi Bab Dummad dulemar-inikii-saed oyolesiid. Unnila Jesucristogi-bengusulidgi abonoleged danikid, ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naidyob:
17 Porque no evangelho é revelada, de fé em fé, a justiça de Deus, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 Dulemar-istar-Bab-Dummad-dakmalad, degine, iskuedgi-nanadimalad, Bab Dummad dulemar-degi-damalad-sae-daksoggu, nibneg-akar oyolenaid, we-dulemar Bab-Dummad-igar-napiragwad-odukudidimalad Bab Dummad sabsur odurdaknonikoye.
18 Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
19 Ar amar Bab-Dummad-wismalad, ar ade Bab Dummad e-ibmar-sunna-wisguleged na ese magarosad, adi e-wisgumalagar.
19 Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Ar Bab-Dummadgad-ibmar-aku-daklemaladi, e-gangued-degi-sadeguad, degine, e-na-Bab-Dummadga-gumaid na ibmar-imaksadgine napneg-nagusad-akar mag dakle-gunonikid. Degisoggu, geg sogmardo, an Bab-Dummad-geg-wisguye.
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
21 Ar we-napneggi-bukmalad Bab-Dummad-wisgusmar-inigwele, degite Bab-Dummad-nug gwen odummossurmalad. Ar Bab Dummadsoggu, e-nug odummoge-wilubbinad. Degine, dog-nuedye ega gwen sogsasurmarbalid, bur e-binsaedgine yogsaar-galagwensuli binsae-gunonimarsunnad, degine, e-binsaed-iskusadbali igar-nued aku-dake-gunonimarbarsunnad.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Dulemar binsaed nikamaladye sogmar-inigwele, dulemar-binsaedsulidga gudmalad.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,
23 Degine, Bab-Dummad-geg-bergued e-yeer-dakleged ogwadmalad, dulemar-e-wilubgan-sunna-berguedyob sobdemalad, nuumar-gukudimaladyob, ibdula-unimaladyob, degine, ibmar-napgi-muskimakdimaladyob imakdemalad, e-bab-dummadga saegar.
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Degisoggu, a-ulale Bab Dummad ibmar-iskana-imakega dulemar-metesunnad, e-gwage-galagwensuli-iskuedgi-naidgi, bingedsuli na muchub-muchub na e-abgangi dododmarsunnad.
24 Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, à imundícia, para serem os seus corpos desonrados entre si;
25 Ar Bab-Dummad-igar-napiragwad ogwadmalad, gakan, igar-napiragwadga imakdemalad. Bab Dummad ibmar-obinnisad, a-e-ibmar-nug odummodmalad, a, bab-dummadyob dakdemalad. Bab-Dummad-sunnad-e-nugdi gwen odummosurmalad. Ar Bab Dummaddi degi-sadegu e-nug odummoledii-guoed. Ar deyobdo.
25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 A-ulale, Bab Dummad dulemar-indaksasunnad, adi bingesuli binsaed-iskanagi nanamalagar. E-omeganse-bakar gusgu-na-e-daed ogwadmalad, omegan na omegan-ebo galagwensuli gudmalad, igar-maisulidbar.
26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza;
27 Degine, macherganmo, ome-ebogwa-na-abirgunagwar-nanaed metemalad, machergan galagwensuli na emar-emar bina sokarmalad, binged iedmalad, machergan-machergan galagwensuli na emar-emar nanaarmalad. Na dukin e-galagwensuli-daedba na e-sangi odurdaklearmarsunnad.
27 semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro.
28 Ar amar Bab Dummadgi bar binsabisurmarsoggu, Bab Dummad amar-indaksasunnad e-sunnasur-binsaedgi na nanadii-gumalagar, adi ibmar-iskana-imaklebisulid imakmalagar.
28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm;
29 Bela igar-iskanabi imakbi-gudimarsunnad, na abirgunagwarsuli neg-sichigi nanamalad, ibmar-iskana imakmalad, gatik mani-bina sogmalad, istar-binsaedgi ibmar imakmalad, nobedginbi binsadimalad, dule-gindakmalad, na abin-abin imakedginbi binsadimalad, dule-yardakedginbi binsadimalad, bela ibmar-iskanaginbi binsadimalad,
29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
30 dule-baigangi gadi gakansaar sunmakmalad, dulemar-dikarba sunmakmalad, istar Bab-Dummad-dakmalad, gadi aimargi burgued, na san dummarba na imakmalad, dule gwen eyobsurye gordimalad, gatik ibmar-iskana-imaked onomalad, e-babganga uayasuli damalad,
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais;
31 akusunna-neg-itomalad, igar-megisad gadi biskemalad, dulemar-sabsurmalad, dulemar-ebo geg igar nabomalad, wile emar-daksurmalad.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;
32 Wemar Bab Dummad napiragwadba dulemarga igar-itogoed mag itosmalad, degine, wismarbalid, dulemar-bela-ibmar-iskana-imakmalad burgwed-igar ega maiye, degi-inigwele, degite, amba ibmar-iskana imakdidii-naed. We-dulemar ibmar-iskanabi imakdidisurmalad, dulemar-degi-gudimaladba wergudimarbalid.
32 os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.