Romanos 14

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ar dule-gwensak Jesúsgi-bensulid nollogwale, be abingao, melle ebo abin-abin imaknai be guo.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Ar Jesúsba-nanaid-gwensakdi binsaed, bela ibmar nabir gulleye, baiddi, amba nollogwad unnila ibmar-durbabi gunned.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Dule-ibmar-gunnedi, dule-ibmar-gunsulid mer istar dako, degine, dule-ibmar-gunsulidi, mer dule-ibmar-gunnedgi yolego, ar ade Bab Dummad we-ebobela abingasad.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Bab-Jesúsba-nanaimalad Bab-Dummad-mai-gumalad, degisoggu ¿ar bede doa-dule-sunna, be dule-baid-maigi sunmaked? Ar na e-ibedga we nabir imaksale, igi, noar imaksa-dibe, we-e-ibed na ega sogoed. We-dule Bab-Jesús-igargi gwen galakuosulid, ar ade Bab Dummad na gangued nikad deyob dule-imakegar.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Dule-wargwen ibagwengi iba-baidba bur-nued daked. Dule-baiddi ibamar ber emarbi daked. Na we wala-walagwen na e-binsaedgi binsaer-gebed, e-bur-nabir binsaye.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Ar dule iba-naid bur-nued dakele, we Bab Dummadga nued iba dakdo. Ar dule iba-naid baisur dakele, we Bab Dummadga baisur iba dakdo. Ar dule mas gunnele, Bab-Dummad-nug ogannogega mas gunned, ar ade Bab Dummadga soged dog-nuedye. Ar dule mas gunsulile, Bab-Dummad-nug ogannogega mas gunsulid, degine, Bab Dummadga dog-nuedye a-dule sogmogad.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ar ade anmar dula gudiid, na anmarga dukin dula gudisulid, degine, anmarga na dukin burgwesurmarbalid.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Ar an dula gudimalale, Bab-Jesúsga an dula gudimalad. An burgwemalale, Bab-Jesúsga an burgwemalad. Degisoggu, ar an dula gudimar-dibe, igi, an burgwemar-dibe, anmar Bab-Jesúsgadga gumalad.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ar a-ulale Cristo burgwisad, gannar durgusad, degine, gannar dula gudi-gunonikid, adi Cristo dulemar-burgwismalad, degine, dulemar-dula-gudidimalad e-Dummadga guegar.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Ar degite, bedi ¿ibiga be-gwenadgi be sunmaksunna, we nodiiye? Deginbali, bede, ¿ibiga be-gwenad ibgwensur be daksunna? Ar bela anmar Bab-Dummad-asabin ambikudapmaloedbiid, adi Bab Dummad anmarga igar-itogegar.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Degisoggu, anmar na wala-walagwen Bab Dummadga sogmaloed an ibmar-imaksamalad, ibiga deyob an imaksamala.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Degisoggu, melle anmar bar na muchub-muchub egi sogmar, we iskudiiye. Anmar bur imake-wilubbid, gwenad melle yoleged, melle iskued.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 An wisdo, Dummad-Jesúsgi an bensurdo, we-mas-gunned bipisaar ised sated. Ar dule binsaedga we-mas iseye, ar agardi we-mas isedo.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Ar be mas-gunnedba be-gwenad be bukib-binsa be imakele, ar bar be sabguedgi nanadisurdo. Be mas-gunned-ular melle be-gwenad iskued be imakoed, ar a-gwenad-ular Cristo burgwismogad.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Degisoggu, ibmar-bega-nuedid, agi melle baigan istar egi sunmaked be imakoed.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ar Bab-Dummad-na-neg-dakmaid, ade mas-gunnedsulid, degine, gobedsulid. We-Bab-Dummad-neg-dakmaid-igardi Bab Dummad Burba Nuedgi inikii ibmar saedid, ulubgi bogidik-itolegedid, degine, weligwar-itolegedid.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ar weyob dule Cristoga arbadiile, Bab Dummad yeer daked, degine, dulemar nabir dakmogad.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Degisoggu, a-ular urwedsuli nanaed, degine, na muchub-muchub ogannoged be imakmarsun.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Bab-Dummad-ibmar-imaksad mas-gunned-ular mer ichoged be imakmar. Ar nue napiragwad, bela mas-gunned nueganbid, ar degi-inigwele, dule-baid-iskuega dule na e-mas-gunnedgi imakele, wedi ib-nuedsulid.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ar deyobile, bur-nuedid, san gunsulir, vino gobsulir, degine, ibu-imakedgi be-gwenad iskuedgi yole-dibe, bur amar melle be imakodo.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 We-igar-an-bega-sogsadgi ar igi na be itoge, unnila Bab Dummad bebo deyob na be wisii-gudo. We-dulegi nued binsalesdo, dule na e-ibmar-imaked ulubgi itosulid, we noar ede imasye.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Ar dule na ibmar-gunnedgi wis naibaisaar itogele, we bato nue nosdo, ar ade benedgi mas guchad. Ar bela ulubgi benedgi ibmar-imakele, we iskueddo.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.