Mateus 19

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Emi Jesús weyob-ibmar-sogsad-sorba, Galileagi bangudsun, Judea-yalaganba, Jordán-diwar-obakar nade-gusad.
1 E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2 Dulemar-bukidar Jesúsba nade-gusmalad, agi dulemar-onudaksad.
2 E seguiram-no muitas gentes e curou-as ali.
3 Geb agi gwenna-gwenna Fariseomar Jesússe nonimalad, yamo yardaknonimalad, ega sognonimalad:
3 Então, chegaram ao pé dele os fariseus, tentando-o e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Jesús, abin-imakdegu, sogde:
4 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido que, no princípio, o Criador os fez macho e fêmea
5 Degi Jesús sogdebar: “Bab-Dummad-Gardagi sognaibalid:
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe e se unirá à sua mulher, e serão dois numa só carne?
6 Ar degisoggu, bar na warbomarsursundo, unnila san-wargwennaa gunonimarsundo. Ar degisoggu, Bab Dummad abirgunagwar-dule-imaksadi mer na meted imakmar.”
6 Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou não separe o homem.
7 Fariseomar, Jesús-abin sogdemar:
7 Disseram-lhe eles: Então, por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Jesús, abin-sogde:
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.
9 Ar andi an bemarga soged, ar doa-dule ome-mete-dibe, ar e-dikarba-nosardi nabir metodo. Ar degisulirdi, ar ome-baid-nikusale, we-machered ome-dikarba neg-sichigi yolediido. Ar doa-dule, ome-melleded-nikusale, we-dule ome-dikarba neg-sichigi yoledimodo.
9 Eu vos digo, porém, que qualquer que repudiar sua mulher, não sendo por causa de prostituição, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada
10 E-sapingan Jesúsga sokarmarsun:
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se assim é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 Geb degi Jesús na e-sapingan-abin sogde:
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem receber esta palavra, mas
12 Ar gwen-gwen gusgu muu-neggi-danikid siamar-baisur-daked, ar gwen-gwen yamo girmar emar-abargi siamar-baisur-daked imaksamalad, ar gwen-gwenbali, siamar-baisur-daked dukin na imaksamalad, Bab-Dummad-neg-dakmaid-ular. Ar dule sunna unni na ome-suli nanao-itogele, we-igar na abingaodo, ome-suli nanaed.
12 Porque há eunucos que assim nasceram do ventre da mãe; e há eunucos que foram castrados pelos homens; e há eunucos que se castraram a si mesmos por causa do Reino dos céus. Quem pode receber isso, que o receba.
13 Geb degi Jesússe mimmigan-senonimalad, adi e-argan mimmigan-nonogi mesega, Bab Dummadse ega golega. Jesús-sapingan dulemar-mimmigan-senonimaladse uluarmalad.
13 Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam.
14 Ar Jesúsdi sogded:
14 Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos e não os estorveis de vir a mim, porque dos tais é o Reino dos céus.
15 Ar Jesús mimmigan-e-nono-birgi na e-argan mesisgu, nue nabir egi binsaded, Bab Dummadse ega gochad. Geb a-sorba Jesús nade-gusad.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, partiu dali.
16 Geb degi dule-wargwen Jesússe nonikid, ega sognonikid:
16 E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
17 Jesús, abin-sogde:
17 E ele disse-lhe: Por que me chamas bom? Não
18 Dule, abin-sogde:
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Não matarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho;
19 Be-babgi, degi, be-nangi
19 honra teu pai e tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Sapingwa, Jesús-abin sogde:
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade; que me falta ainda?
21 Jesús, abin-sogde:
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás
22 Sapingwa deyob Jesús ega soge itosgu, naibi-ito naded, ar ade dule-mani-ibedid.
22 E o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitas propriedades.
23 Geb degi Jesús na e-sapinganga sogdesun:
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que é difícil entrar um rico no Reino dos céus.
24 Gannar an bemarga soged, moli-yargan-mureged bur-baisursunna iko-ibyagi doged, ar dule-mani-ibeddi bur-beedse Bab-Dummad-neg-dakmaidse doged.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
25 E-sapingan, Jesús wegi-soge itosgu, nue geger-ito nadmalad, ar ade mani-ibgan bur-baisursunnaa abonolegoye bimalad. A-ulale, sogdemarsunnad:
25 Os seus discípulos, ouvindo isso, admiraram-se muito, dizendo: Quem poderá, pois, salvar-se?
26 Jesús na e-sapingan-dakdegu, ega sogde:
26 E Jesus, olhando para eles, disse-lhes: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Geb degi Pedro, abin-imakdegu, sogde:
27 Então, Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos; que receberemos?
28 Jesús, abin-sogde: “Napira an bemarga soged, Bab Dummad we-ibmar-bela-ogwaoed-ibagangi, ani Dule-Machi, an-olo-gan-yeer-daklegedgi an sigidapir, bemar-anba-nagusmalad olo-gan gwaambe-gakabogwadgi sigmarmogoed, adi Israel-dorgan-sogambe-gakabogwadga igar-nabosii bemar gumalagar.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade vos digo que vós, que me seguistes, quando, na regeneração, o Filho do Homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 “Ar doa-dule anba-naid-ular ibmar-meter, e-negmar, e-gwenadgan, e-bunmar, e-bab, e-nan, e-ome, e-mimmigan, degine, e-nainumar, we-dule ibmar-dulataledba bur-bule abingaoed, degine, burba-geg-berguedi nikubaloed.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto e herdará a vida eterna.
30 “Ar dummagan-bukidar dule-sorbarmaladga guoed, degine, dule-sorbarmalad dummaganga gunonimogoed.”
30 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.