Lucas 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH
1 Jesús, Bab Dummad Burba Nued nue-nika gudii, Jordán-diwargi banguded. Geb degi, Bab Dummad Burba Nued nega-dule-sulidganba Jesús-sesa-gusad.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Agi iba-dulabo, nia-saila Jesús-wilubdakdii-gualid. A-ibagangine, Jesús mas-gunsuli gudigusad, degisoggu, ukuur itoalid.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Agi Jesúsga nia-saila sokalid:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Jesús, abin-imakdegu, nia-sailaga sogded:
4 Jesus respondeu:
5 Geb degi nia-saila yar-matusulidse Jesús-sesad. Agi belagwable-napneg-naid-ugakse ega yog irgwen oyoar imakdapid.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Agi nia-saila Jesúsga sokalid:
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Be yokorgi sindigar, igi Bab Dummadse gorlege, e-nug odummogegar, deyob be anse golele, we-neggweburgan bela begadga guoed.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Jesús, abin-imakdegu, sogded:
8 Jesus respondeu:
9 Geb degi nia-saila Jerusalénse Jesús-sesbalid, Bab-Dummadse-goled-neg-uas-birgi ogwisdapgu, Jesúsga sogded:
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Degine, angermar e-argangi be-gamaloye,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Jesús, abin-imakdegu, sogded:
12 Então Jesus respondeu:
13 Ar nia-saila bela Jesús-wilubdaked bergusgua, sikwas wis egi bangud gusad.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Jesús gannar Galilease nonigu, nue Bab-Dummad-Burba-Nued-gangued-nikadba nonikid, degi, bela neggweburmar-dikarba-nanaid wisguarmalad Jesús ibmar imakdiid.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Jesús Judiomar-onmaked-neggi dulemar-odurdakdii-gualid. Bela Jesús-nug odummogedbi-gusmalad.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Jesús Nazaretse nonikid, bia na e-dungusadse. Obunnoged-ibagi, Jesús na gusgu e-daedba Judiomar-onmaked-negse dogdapid. Agi gwisguded, Bab-Dummad-Garda absogegar.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Ar ade Jesúsga uksamalad Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Isaías, a narmaksad. Jesús garda egasgu, egasad, narmakar naidgi:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 Bab Dummad Burba Nued anba gudiid,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Bab-Dummad-e-birga-nuedgi sunmakegar.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 A-sorba Jesús Bab-Dummad-Garda obipirmasgu, Judiomar-onmaked-neg-daked-dulega garda uksagu, sigisad. Agi-bukmalad bela Jesúsginbi atakbukwa-gusmalad.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Geb degi Jesús sogded:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Bela-dulemar-bukmaladi Jesúsgi nuedbi sunmakedbimalad. Geger nue dakmalad, ibiyobi Jesús sunmaked yeer nue sunmake. Degine, sogdemalad:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Jesús amarga sogded:
23 Então Jesus disse:
24 Degi Jesús sogdebalid:
24 E continuou:
25 Napira an bemarga soged, Elías maigusgu, Israel-yargi, bukidar mukwamar-ei-sui-burgwismalad gudigusad. Deun dii birgapaa-abala gwen wissurgu, agi we-napagi bela ukud-dummad nagunonikid.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Degite Elías a-mukwamarse gwen barmilessulid, bur barmiles-gusad, Sidónse, Sarepta-neggweburgi mukwa-wargwen-ei-sui-burgwisadse, a-mukwa ega mas ukegar.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 “Deginbali, Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Eliseo-nugad, maigusgu, Israel-yargi dulemar-naibe-buna-ya-maleged bukidar nika-gusmalad, degite, amar gwen nudaklessulid, bur nudaklesad, Sirio-dule, Naamán-nugad.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Ar weyob Jesús-ibmar-soge itosmargu, Judiomar-onmaked-neggi-bukmalad bela sae-itodmalad.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Dulemar gwisgudmargu, Jesús-gasmalad, geb degi neggwebur-magaba ise-onoar, yar-mulluse Jesús-sesmalad, ar ade a-yar-mullugi neggwebur siid. Ase Jesús-sesmalad, adi gulluba egwanmalagar.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Ar Jesúsdi emar-abargi ganna-ganna noded, emar-abargi bangudsunnad.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Jesús Galilease nonikid, neggwebur-Capernaum nugadse. Agi obunnoged-ibagi dulemar-odurdaksii-gualid.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Jesús dulemar-odurdaksigu, geger dakmalad igi dulemar-odurdaked, ar ade Jesúsde nue-igar-wisi sunmaked.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Agi Judiomar-onmaked-neggi dule-wargwen, niaburba-iskana-nikad-siid binnasur goted,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 sogded:
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Jesús niase uluded, ega sabsur ibmar sogded:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Degi-gusad bela geger dakdemalad, agi sogdemarsunnad:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Degi bela Galilea-yalaganba wisguarmalad igi Jesús dulemar-nudakdiid.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Geb degi Jesús gwisgudgu, Judiomar-onmaked-neggi-siidgi nodsunnad. Geb Jesús, Simón-negse dogdapid. Simón-sakbundor ise-uelegar mai dakdapid. Jesúsgi wilenagusmalad, adi Simón-sakbundor-nudakegar.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Degi Jesús Simón-sakbundor-walik gwisgunonigu, sabsur uelegedga ibmar sogded. Agi ueleged yog berguar naded. Geb Simón-sakbundor yog gwisguar imaksad, geb a-sorba emarga yog ibmar imakar gussunnad.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Dad-argwategu, obunnoged-iba bergusgu, bela galagwensuli-ueleged-nikmalad Jesússe senonimalad. Jesús na e-argan uelemaladgi mesisgu, bela amar-nudaksad.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Deginbali, Jesús bukidar niamar-onisbalid. Niamar ainider, binnasur gote, sogde damalad: “¡Be Bab-Dummad-Machid!”
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Ar bato oibosgu, Jesús nadsun, nega-dule-sulidganba. Dulemar Jesús-amidii-guarmalad. Dulemar Jesús-amismargu, egi wilenagusmalad, mer egi naegar.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Ar Jesúsdi amarga sogded:
43 Mas Jesus disse:
44 Galileagi Judiomar-onmaked-neg-simaladgi Jesús Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakdii-gusad.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.