Lucas 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA
1 Jesús, Bab Dummad Burba Nued nue-nika gudii, Jordán-diwargi banguded. Geb degi, Bab Dummad Burba Nued nega-dule-sulidganba Jesús-sesa-gusad.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 Agi iba-dulabo, nia-saila Jesús-wilubdakdii-gualid. A-ibagangine, Jesús mas-gunsuli gudigusad, degisoggu, ukuur itoalid.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Agi Jesúsga nia-saila sokalid:
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesús, abin-imakdegu, nia-sailaga sogded:
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Geb degi nia-saila yar-matusulidse Jesús-sesad. Agi belagwable-napneg-naid-ugakse ega yog irgwen oyoar imakdapid.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Agi nia-saila Jesúsga sokalid:
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Be yokorgi sindigar, igi Bab Dummadse gorlege, e-nug odummogegar, deyob be anse golele, we-neggweburgan bela begadga guoed.
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Jesús, abin-imakdegu, sogded:
8 Mas Jesus respondeu:
9 Geb degi nia-saila Jerusalénse Jesús-sesbalid, Bab-Dummadse-goled-neg-uas-birgi ogwisdapgu, Jesúsga sogded:
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Ar Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 Degine, angermar e-argangi be-gamaloye,
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Jesús, abin-imakdegu, sogded:
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Ar nia-saila bela Jesús-wilubdaked bergusgua, sikwas wis egi bangud gusad.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Jesús gannar Galilease nonigu, nue Bab-Dummad-Burba-Nued-gangued-nikadba nonikid, degi, bela neggweburmar-dikarba-nanaid wisguarmalad Jesús ibmar imakdiid.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 Jesús Judiomar-onmaked-neggi dulemar-odurdakdii-gualid. Bela Jesús-nug odummogedbi-gusmalad.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Jesús Nazaretse nonikid, bia na e-dungusadse. Obunnoged-ibagi, Jesús na gusgu e-daedba Judiomar-onmaked-negse dogdapid. Agi gwisguded, Bab-Dummad-Garda absogegar.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Ar ade Jesúsga uksamalad Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Isaías, a narmaksad. Jesús garda egasgu, egasad, narmakar naidgi:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 Bab Dummad Burba Nued anba gudiid,
18 “O Espírito do Senhor
19 Bab-Dummad-e-birga-nuedgi sunmakegar.
19 e proclamar o ano aceitável
20 A-sorba Jesús Bab-Dummad-Garda obipirmasgu, Judiomar-onmaked-neg-daked-dulega garda uksagu, sigisad. Agi-bukmalad bela Jesúsginbi atakbukwa-gusmalad.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Geb degi Jesús sogded:
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Bela-dulemar-bukmaladi Jesúsgi nuedbi sunmakedbimalad. Geger nue dakmalad, ibiyobi Jesús sunmaked yeer nue sunmake. Degine, sogdemalad:
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Jesús amarga sogded:
23 Então Jesus disse:
24 Degi Jesús sogdebalid:
24 E Jesus prosseguiu:
25 Napira an bemarga soged, Elías maigusgu, Israel-yargi, bukidar mukwamar-ei-sui-burgwismalad gudigusad. Deun dii birgapaa-abala gwen wissurgu, agi we-napagi bela ukud-dummad nagunonikid.
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 Degite Elías a-mukwamarse gwen barmilessulid, bur barmiles-gusad, Sidónse, Sarepta-neggweburgi mukwa-wargwen-ei-sui-burgwisadse, a-mukwa ega mas ukegar.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 “Deginbali, Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged, Eliseo-nugad, maigusgu, Israel-yargi dulemar-naibe-buna-ya-maleged bukidar nika-gusmalad, degite, amar gwen nudaklessulid, bur nudaklesad, Sirio-dule, Naamán-nugad.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Ar weyob Jesús-ibmar-soge itosmargu, Judiomar-onmaked-neggi-bukmalad bela sae-itodmalad.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Dulemar gwisgudmargu, Jesús-gasmalad, geb degi neggwebur-magaba ise-onoar, yar-mulluse Jesús-sesmalad, ar ade a-yar-mullugi neggwebur siid. Ase Jesús-sesmalad, adi gulluba egwanmalagar.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 Ar Jesúsdi emar-abargi ganna-ganna noded, emar-abargi bangudsunnad.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Jesús Galilease nonikid, neggwebur-Capernaum nugadse. Agi obunnoged-ibagi dulemar-odurdaksii-gualid.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Jesús dulemar-odurdaksigu, geger dakmalad igi dulemar-odurdaked, ar ade Jesúsde nue-igar-wisi sunmaked.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Agi Judiomar-onmaked-neggi dule-wargwen, niaburba-iskana-nikad-siid binnasur goted,
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 sogded:
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Jesús niase uluded, ega sabsur ibmar sogded:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Degi-gusad bela geger dakdemalad, agi sogdemarsunnad:
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Degi bela Galilea-yalaganba wisguarmalad igi Jesús dulemar-nudakdiid.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Geb degi Jesús gwisgudgu, Judiomar-onmaked-neggi-siidgi nodsunnad. Geb Jesús, Simón-negse dogdapid. Simón-sakbundor ise-uelegar mai dakdapid. Jesúsgi wilenagusmalad, adi Simón-sakbundor-nudakegar.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 Degi Jesús Simón-sakbundor-walik gwisgunonigu, sabsur uelegedga ibmar sogded. Agi ueleged yog berguar naded. Geb Simón-sakbundor yog gwisguar imaksad, geb a-sorba emarga yog ibmar imakar gussunnad.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Dad-argwategu, obunnoged-iba bergusgu, bela galagwensuli-ueleged-nikmalad Jesússe senonimalad. Jesús na e-argan uelemaladgi mesisgu, bela amar-nudaksad.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Deginbali, Jesús bukidar niamar-onisbalid. Niamar ainider, binnasur gote, sogde damalad: “¡Be Bab-Dummad-Machid!”
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ar bato oibosgu, Jesús nadsun, nega-dule-sulidganba. Dulemar Jesús-amidii-guarmalad. Dulemar Jesús-amismargu, egi wilenagusmalad, mer egi naegar.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 Ar Jesúsdi amarga sogded:
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 Galileagi Judiomar-onmaked-neg-simaladgi Jesús Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakdii-gusad.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.