Lucas 19

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jericó-neggweburse Jesús modapgu, a-neggweburgi nadap-gusad.
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 Agi dakleargu, machered-wargwen, Zaqueo-nugad, Jericógi mai-gusad. Zaqueo dakleargu, dulemar-Roma-dummadga-mani-gaedgi-arbamalad-e-dummadid, degine, dule-mani-ibedbalid.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 A-dulede Jesús-dakbigualid, wede Jesús doasunye. Ar Jesúsba-dulemar-nadapmalad bukidarsoggu, Zaqueo geg Jesús-dake-gualid, ar ade Zaqueo dule-matukwagwad.
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 Zaqueo aimar-idu abarmakde-gusad, sapi-sicómorogi nakwegar, ar ade Jesús a-igargi nasoed.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 Jesús a-sapi-gwichid mosgu, niba atakdegu, Zaqueo-dakde, ega sogded:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 Geb degi Zaqueo gwae-gwae aidealid, weligwar na e-neggi Jesús-abingasad.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 Dulemar daksamargu Jesús Zaqueo-negse dogsa, bela sunmakedbi-guarmalad, sogdemalad: “Dule-iskudiid-negse Jesús dogsaye.”
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 Geb degi Zaqueo gwisgusgu, Jesúsga sogded:
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 Jesús, abin-sogded:
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 Ar ade, ani Dule-Machi, dulemar-yoggusmalad amiega, degi, dulemar-iskuedgi-abonogega an nonikid.
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 Ar Jesús Jerusalén-neggwebur-walik gudisoggu, dulemar Bab-Dummad-neg-dakmaid bato emarse oyolesokarye bimalanad. A-ular Jesús dulemar-e-itosimaladga
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 burbar sunmakedgi sogded:
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 “A-dulede nasokargu, ega-arbamalad-warambegwadse gochad. Amarga mani-ichesur uksagu, ega sogded: ‘Wegi be anga mani-onomalo an gannar dagedse.’
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 “Ar na e-neggweburginmalad dule-reyga-guoed istar dakmarsoggu, naded-sorba dulemar-barmisad, dummaganga sogegar: ‘We-dule anmar-reyga gubi anmar abesurye.’
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 “Degine, reyga-gusad-sorba gannar nonigu, e-maiganga-mani-uksadse gochad, adi amarse egisega igi mani imaksamala.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 “Mai-gebesailad nonigu, reyga sognonikid: ‘Dummad, be-anga-mani-uksadgi ambe an onosbalid.’
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 “Dummad ega sogdesun: ‘Nued, be, mai-nued. Ar ibmar-ichegwadgi be nued arbassoggu, neggwebur-gwaambedgi be dummadga guo.’
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 “Baid-mai reyse nonimogu, ega sognonikid: ‘Dummad, be-mani an bega gwaatar onosbalid.’
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 “Dummad we-maiga amba deyob sogdebalid: ‘Neggwebur-ataledgi be dummadga gumogo.’
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 “Baid-mai nonibargu, reyga sognonikid: ‘Dummad, wegi an bega be-mani sedani, muswegi an bega nue-sabosad.
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 Ar an be-dobgusad, ar bede dule-yaisur-daed-duled, ar be ibmar-urbissulid be sudaed, ibmar-be-digsasulid be wedaed.’
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 “Geb degi rey a-maiga sogdesun: ‘Be mai-iskana, ar na be-dukin-ibmar-sogsadba an bega sogsun. Ar be wisinad an dule-yaisur-daed-duled, an ibmar-urbissulid an sudaed, an ibmar-digsasulid an wedaed.
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 ¿Ar ibiga degite mani-urbileged-neggi be mani urbiapsuli, adi gannar an nonikogu, mani-nosad an sunonikoenad?’
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 “Ar rey dulemar-bukmaladga sogdesun: ‘We-dule-mani-ganikid e-annik be sumar, dule-mani-ambe-onosadga be ukmar.’
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 “Dulemar, rey-abin sogdemalad: ‘Dummad, ar a-dule mani-ambe bato nikad.’
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 “Dummad, amar-abin sogded: ‘Ar dulemar-bela-ibmar-nikmalad aga bur napi uklegoed. Ar dule-ibmar-suliddi, amba ar ibu wis nika, ei bur sulegoed.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 Deginbali, istar-an-dakmalad, egi-dummadga-gubisur an-abesmalad, anse sedamar, an-asabin amar-e-dukar egwanmaloed.’ ”
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 Jesús weyob ibmar sogsagu, e-sapingan idumai, Jerusalénse nadap-gusmalad.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 Emi dakleargu, Jesús, Betfagé-neggweburse, degine, Betania-neggweburse warmakdanimargu, Olivosye-yar-nugad-siid inikgusgu, Jesús na e-sapingan-warbo-barmisad,
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 amarga sogsad:
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 Ar dule-wargwen bemarse egichialile: ‘¿Ibiga bemar moli-bipi-uaya-suid esiknanai?’, ega bemar weyob sogmaloed: ‘Ar Dummad we-moli-binasoged.’
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 Jesús na e-sapingan-warbo-barmisad nadmargu, dakdapmalad, ar igi ega soglesmaladba.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 Jesús-sapingan moli-bipi-uaya-suid esiknanaigu, e-ibedmar ega sokarmalad:
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 Abin sogdemalad:
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 Jesús-sapingan moli-bipi-uaya-suid Jesússe senonimarsunnad. Geb degi moli-bipi-birgi na e-mormar ogichamargu, Jesús-onakwismarsun, moli-bipi-birgi.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 Jesús, Jerusalénse nadapgu, e-iduar igargi dulemar mor ogitemalad.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 Olivos-yar-aideged-walik gusgu, bela bukidar dulemar-Jesúsba-nagusmalad, weligwar itodmalad, bela ibmar-dakledisulid emar daksadba, binnasur Bab-Dummad-nug ogannodmalad,
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 sogdemalad:
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 Degine, dulemar-bukidarad-abargi Fariseomar-war-wargwen Jesúsga sokarmalad:
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 Jesús, abin-imakdegu, sogded:
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 Jesús Jerusalén-neggwebur-walik-mosgu, Jerusalén dakdegu, ega bode,
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 sogded: “¡Ar emi-ibadse geb-be-wisina, igi be imaker-gebe bogidik ambikuegar, bemar bogidik ambikusmalaled! Ar emigindi, we begi odukuar nagusad, adi mer mag be itomalagar.
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 “Ar ibagan begi danikoed, be-istarmalad be-ebilis napa gwisnonikoed, be-ebilis ambikunonikogu, geb degi bela begi gwichigudamaloed.
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 Degi geb napagi be-omukumaloed, be-dulemar-oburgwemaloed, degine, akwamar be-birgi bubukwad bar be-birgi ambikuosurmalad. Ar deyob be guoed, bese atakleapid-iba aku be daksad-ular.”
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Jesús Bab-Dummadse-goled-negse dogdapgu, dulemar-agi-ibmar-baknanaid, degi, ibmar-ukbukmalad sabsur onisad.
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 Jesús amarga sogded:
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 Jesús bane-bane Bab-Dummadse-goled-neggi Bab-Dummad-igargi dulemar-odurdakdii-gusad. Ar dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-dummagandi, escribamardi, degi, dule-dummagan-neggweburgi-neg-semamaiddi Jesús-oburgwebi-gusmalad.
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 Ar amar geg Jesús-oakalo-gusmardo, ar ade bela dulemar Jesús-nue-itobukwa-damalad.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.