João 21
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 We-degi-gusad-sorbali, Jesús na e-sapinganse gannar magarosad, Tiberias-mata-dummad-gakaba. Weyob na magarosad:
1 Depois disto, tornou Jesus a manifestar-se aos discípulos junto do mar de Tiberíades; e foi assim que ele se manifestou:
2 Deun danar na gudimalad, Simón-Pedro, Tomás, Dídimoye-nugbalid, Natanael, Caná Galileagined, Zebedeo-machimala, degine, Jesús-sapingan-baigan-warbobar.
2 estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois dos seus discípulos.
3 Simón-Pedro e-sordamarga sokalid:
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe os outros: Também nós vamos contigo. Saíram, e entraram no barco, e, naquela noite, nada apanharam.
4 Ar bato neg-oibodanikidgi, Jesús mata-dummad-gakagi gudiid, ar e-sapingandi wichurmalad we Jesús-deeye.
4 Mas, ao clarear da madrugada, estava Jesus na praia; todavia, os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Jesús amarga sogded:
5 Perguntou-lhes Jesus: Filhos, tendes aí alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Geb Jesús amarga sogded:
6 Então, lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Geb degi Jesús-sapin-wargwen, na e-sapin-nue-sabedi, Pedroga sokalid:
7 Aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com sua veste, porque se havia despido, e lançou-se ao mar;
8 Ar Jesús-sapingan-baigandi urgi armalad, saki ua-ena ebipiarmalad, ar ade dogdar mata-gakagi dikasur gunaisurmalad, unnila mor-suar dulataled-irgwen-wilub-bangu gunanaid.
8 mas os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes; porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados.
9 Jesús-sapingan gakase aidenonimargu, daknonimalad soo gasii, ua soo-birgi mai, degi, madu maibar.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas e, em cima, peixes; e havia também pão.
10 Jesús amarga sogded:
10 Disse-lhes Jesus: Trazei alguns dos peixes que acabastes de apanhar.
11 Simón-Pedro urgi nakwisad, degi saki, ua-dummagan-ena ebipialid, mata-gakase. Ua-dummagan dulagugle-gakambe-gakapaa (153) gasmalad. Ua ichesur-inigwele, saki gwen achirmaksasulid.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, não obstante serem tantos, a rede não se rompeu.
12 Jesús na e-sapinganga sogded:
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, comei. Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 Geb Jesús madu susgua, e-sapinganga madu uksad, degi ua-susbargu, ua e-sapinganga uksabalid.
13 Veio Jesus, tomou o pão, e lhes deu, e, de igual modo, o peixe.
14 Ar Jesús burgwisgu, gannar-durgusad-sorba deun ilapaagus e-sapinganse na magaroed.
14 E já era esta a terceira vez que Jesus se manifestava aos discípulos, depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Mas guchamargua, Jesús, Simón-Pedroga sogded:
15 Depois de terem comido, perguntou Jesus a Simão Pedro: Simão, filho de João, amas-me mais do que estes outros? Ele respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Ele lhe disse: Apascenta os meus cordeiros.
16 Irbogwadgi gannar Jesús sogdebalid:
16 Tornou a perguntar-lhe pela segunda vez: Simão, filho de João, tu me amas? Ele lhe respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que te amo. Disse-lhe Jesus: Pastoreia as minhas ovelhas.
17 Gannar irbaagwadgi Jesús sogdebar:
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Simão, filho de João, tu me amas? Pedro entristeceu-se por ele lhe ter dito, pela terceira vez: Tu me amas? E respondeu-lhe: Senhor, tu sabes todas as coisas, tu sabes que eu te amo. Jesus lhe disse: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Jesús Simón-Pedroga sogdebar: “Napira an bega soged, be sapingwaunni, na be wargwen mor yo-daed, degi, bia-be-nabiedba na be nad-daed. Ar be sered gusardi, bega argan onakmaloed, degi, bega mor yomarbaloed, degine, be-sedmaloed, be nabisulidba.”
18 Em verdade, em verdade te digo que, quando eras mais moço, tu te cingias a ti mesmo e andavas por onde querias; quando, porém, fores velho, estenderás as mãos, e outro te cingirá e te levará para onde não queres.
19 We Jesús degi-sogsadi, sogsa-gusdo, we igi Pedro oburgomaloedgi, Bab-Dummad-nug odummogoed. Weyob Jesús sogsagu, Pedroga sogdebar:
19 Disse isto para significar com que gênero de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de assim falar, acrescentou-lhe: Segue-me.
20 Pedro aibiriargu, dakar, Jesús-sapin-wargwen Jesús-na-nue-sabedi, igid napi sedo mas gunsigu e-dikarba sii-gusad, ese egichisad: “Dummad, ¿doa darba be ukoe?”
20 Então, Pedro, voltando-se, viu que também o ia seguindo o discípulo a quem Jesus amava, o qual na ceia se reclinara sobre o peito de Jesus e perguntara: Senhor, quem é o traidor?
21 Pedro a-daksagu, Jesúsga sogded:
21 Vendo-o, pois, Pedro perguntou a Jesus: E quanto a este?
22 Jesús ega sogded:
22 Respondeu-lhe Jesus: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa? Quanto a ti, segue-me.
23 We-degi-soglesad, gwenadgan-abargi nasguddo, we Jesús-e-sapin burgosurye. Ar Jesús sogsasurdo: “We-sapin burgosurye.” Sogsado: “Ar we-dule an gannar-dagedse amba dula gudii an abegele, ¿ar be akar sogosi? Be akar sogosuli.”
23 Então, se tornou corrente entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não dissera que tal discípulo não morreria, mas: Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, que te importa?
24 We Jesús-sapin na ibmar daksad Juan-nugad bemarga sogdo, degine, we-ibmar narmaksado. Anmar wisdo, we-ibmar-sogedi, napiragwadid.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ar Jesús ibmar-bukidar-imaksabalid, ar bela gwensak-gwensak narmakdele, an insagua, bela we-napneg-naid akusar an insado, gardamar-agi-narmakaled saboged. Be itomargua.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, creio eu que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.