João 14

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesús na e-sapinganga sogded: “Mer surbinsa be-gwagegi be itomalo. Bab Dummadgi mer be bengumalo, degine, mer angi be bengumarbalo.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 An-Bab-neggi neg-nuegan-bukidar nikad, ar degisulina, deyob an bega sogsasurmalanad. Ar emigindi an nae, bemar-idu bemarga neg guagwar sinaegar.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 An bemar-idu namalad, bemarga neg guagwar sismalale, gannar an danibaloed, bemar-sudagegar, adi bia an gudiguoedgi, agi bemar anba gudigumogagar.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Ar bemar wismalad bia an nasokali, degine, igar-maid bemar wismarbalid.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tomás Jesúsga sogded:
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Jesús, abin-sogded:
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Ar mag be an-dakena, an doa-dule, an-Bab mag be dakmarmoganad. Ar emigindi bemar mag an-Bab-dakmaloed, ar ade bemar bato an-Bab-daksamalad.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Felipe Jesúsga sogded:
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Jesús, abin-sogded:
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Ar be bensi, Babgi an gudiid, degine, Bab angi gudimogad? Ar ibmar an sogedi, an-itolegedba wargwen an sogsulid, ar Bab-angi-maiddi, a angi ibmar imaked.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Mer be bengumar, an-Babgi an gudiid, degi, Bab angi gudimogad. Ar degisulile, an-ibmar-imakedgi be dakmar, mer be an-bengumar.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Ar napira an bemarga soged: Ar dule angi bensulile, an-ibmar-saedi, imakmogoed. Degine, a-dule bur-bule ibmar-dummagan imakoed, ar ade an-Babse an naesokalid.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Ar bela an-nuggi an-Babse be ibmar egisele, an bega imakoed, adi Bab na E-Machigi nug-ganguegar.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ar ibmar-gwensak an-nuggi be egisele, an bega imakoed.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Jesús sogdebar: “Ar be an-sabmalale, an-igar-mamaidba be damaloed.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 An-Babse an bemarga egisoed, adi be bendaked-baid, bemar-Gwage-Armaked, bemarga barmidagega, ar adi degi-sadegu bemarba gudiguegar.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 We-Burba-Nued napiragwadbi Bab Dummadgi sunmaked. We-napneggi dulemar-Bab-Dummad-wichurmalad we-Burba-Napiragwad geg abingaed, ar ade daksurmalad, deginbali, amba aku dakmarbalid. Ar bemardi we-Burba-Napiragwad-mag-daked, ar bemarba gudiid, degine, bemargi gudigubaloed.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Wargwen, nusgana-babgan-sulidyob, an bemar-metosurmalad. An bemarse gannar danibaloed.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Ar amba emi bipisaale, we-napneg-naidgi-bukmalad bar an-dakosulid, ar bemardi an-dakmaloed, ar an dula gudisoggu, bemar dula gudigumosunnoed.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 A-ibagine bemar mag itogoed, an-Babgi an gudiid, bemar angi gudimogad, degine, an bemargi gudimogad.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ar dule an-igar-mamaid sediile, degine, ar aba gudiile, we-dule nue-an-sabed. Ar dule an-sabele, an-Bab sabgumogoed, degine, a-dule an sabgumogoed, degine, an ese magarobaloed an doa-dule gue.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Jesúsga Judas sogded (Judas-Iscariotesur):
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Jesús abin-imakdegu, sogded:
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Ar dule an-sabsulile, an-gaya-burba-sunmakedba daosulid. Ar bemar-an-sunmaked-itosmaladi, an wargwen ibmar sogsasulid, an-Bab-an-barmialidi, a-sogedba ibmar an soged.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “We-ibmar-an-bemarga-sogsadi, bemar-abargi gudigu, an bemarga sogsamalad.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Ar Dule-Bemar-Gwage-Armaked, Bab Dummad Burba Nued, an-nuggi Bab barmidagoedi, a bela bemar-odurdaknonikoed, degine, bela-an-ibmar-sogsad gannar insaega bemar-imakoed.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 “Ulubgi-bogidik-itogega an bemar-imaked, an na ulubgi-bogidik-itogedyob an bemar-imakmogad. Ulubgi bogidik itogega an bemar-imakedi we-napneg-naid imakedyobsulid. Mer be surbinsa be-gwagegi be itomar, mer be dobgumarbar.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Ar an-bega-sogsamalad bemar itosad: ‘An nae, gannar an bemarse danibaloed.’ Ar bemar an-sabmalana weligwar be itosmalanad, ar bemarga an sogsad an Babse an naye, ar an-Bab anba bur dummad.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Ar emigindi idu bemarga an sogsad, adi deyob gunonikile, mer be angi bengumalagar.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Bemarga bar suitii an sunmakosulid, ar we-napneggi-dummadga-gudiid, nia-saila danikid, ar angi e-gangued obinsur-inigwele, deyob guer-gebed.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Adi we-napneggi-dulemar-bukmalad wisguegala, an Bab-sabed, degine, Bab Dummad an-barmialidba an ibmar imaked.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.