João 14
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA
1 Jesús na e-sapinganga sogded: “Mer surbinsa be-gwagegi be itomalo. Bab Dummadgi mer be bengumalo, degine, mer angi be bengumarbalo.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 An-Bab-neggi neg-nuegan-bukidar nikad, ar degisulina, deyob an bega sogsasurmalanad. Ar emigindi an nae, bemar-idu bemarga neg guagwar sinaegar.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 An bemar-idu namalad, bemarga neg guagwar sismalale, gannar an danibaloed, bemar-sudagegar, adi bia an gudiguoedgi, agi bemar anba gudigumogagar.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Ar bemar wismalad bia an nasokali, degine, igar-maid bemar wismarbalid.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Tomás Jesúsga sogded:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesús, abin-sogded:
6 Jesus respondeu:
7 Ar mag be an-dakena, an doa-dule, an-Bab mag be dakmarmoganad. Ar emigindi bemar mag an-Bab-dakmaloed, ar ade bemar bato an-Bab-daksamalad.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Felipe Jesúsga sogded:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesús, abin-sogded:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Ar be bensi, Babgi an gudiid, degine, Bab angi gudimogad? Ar ibmar an sogedi, an-itolegedba wargwen an sogsulid, ar Bab-angi-maiddi, a angi ibmar imaked.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Mer be bengumar, an-Babgi an gudiid, degi, Bab angi gudimogad. Ar degisulile, an-ibmar-imakedgi be dakmar, mer be an-bengumar.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Ar napira an bemarga soged: Ar dule angi bensulile, an-ibmar-saedi, imakmogoed. Degine, a-dule bur-bule ibmar-dummagan imakoed, ar ade an-Babse an naesokalid.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Ar bela an-nuggi an-Babse be ibmar egisele, an bega imakoed, adi Bab na E-Machigi nug-ganguegar.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ar ibmar-gwensak an-nuggi be egisele, an bega imakoed.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Jesús sogdebar: “Ar be an-sabmalale, an-igar-mamaidba be damaloed.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 An-Babse an bemarga egisoed, adi be bendaked-baid, bemar-Gwage-Armaked, bemarga barmidagega, ar adi degi-sadegu bemarba gudiguegar.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 We-Burba-Nued napiragwadbi Bab Dummadgi sunmaked. We-napneggi dulemar-Bab-Dummad-wichurmalad we-Burba-Napiragwad geg abingaed, ar ade daksurmalad, deginbali, amba aku dakmarbalid. Ar bemardi we-Burba-Napiragwad-mag-daked, ar bemarba gudiid, degine, bemargi gudigubaloed.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 “Wargwen, nusgana-babgan-sulidyob, an bemar-metosurmalad. An bemarse gannar danibaloed.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Ar amba emi bipisaale, we-napneg-naidgi-bukmalad bar an-dakosulid, ar bemardi an-dakmaloed, ar an dula gudisoggu, bemar dula gudigumosunnoed.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 A-ibagine bemar mag itogoed, an-Babgi an gudiid, bemar angi gudimogad, degine, an bemargi gudimogad.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Ar dule an-igar-mamaid sediile, degine, ar aba gudiile, we-dule nue-an-sabed. Ar dule an-sabele, an-Bab sabgumogoed, degine, a-dule an sabgumogoed, degine, an ese magarobaloed an doa-dule gue.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Jesúsga Judas sogded (Judas-Iscariotesur):
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jesús abin-imakdegu, sogded:
23 Jesus respondeu:
24 Ar dule an-sabsulile, an-gaya-burba-sunmakedba daosulid. Ar bemar-an-sunmaked-itosmaladi, an wargwen ibmar sogsasulid, an-Bab-an-barmialidi, a-sogedba ibmar an soged.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “We-ibmar-an-bemarga-sogsadi, bemar-abargi gudigu, an bemarga sogsamalad.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Ar Dule-Bemar-Gwage-Armaked, Bab Dummad Burba Nued, an-nuggi Bab barmidagoedi, a bela bemar-odurdaknonikoed, degine, bela-an-ibmar-sogsad gannar insaega bemar-imakoed.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “Ulubgi-bogidik-itogega an bemar-imaked, an na ulubgi-bogidik-itogedyob an bemar-imakmogad. Ulubgi bogidik itogega an bemar-imakedi we-napneg-naid imakedyobsulid. Mer be surbinsa be-gwagegi be itomar, mer be dobgumarbar.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Ar an-bega-sogsamalad bemar itosad: ‘An nae, gannar an bemarse danibaloed.’ Ar bemar an-sabmalana weligwar be itosmalanad, ar bemarga an sogsad an Babse an naye, ar an-Bab anba bur dummad.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Ar emigindi idu bemarga an sogsad, adi deyob gunonikile, mer be angi bengumalagar.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Bemarga bar suitii an sunmakosulid, ar we-napneggi-dummadga-gudiid, nia-saila danikid, ar angi e-gangued obinsur-inigwele, deyob guer-gebed.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Adi we-napneggi-dulemar-bukmalad wisguegala, an Bab-sabed, degine, Bab Dummad an-barmialidba an ibmar imaked.”
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.