Hebreus 3

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Degisoggu gwenadgan, bemar Jesucristogi-akananaimalad, Bab Dummad bemarse gochamarmogad. Emide, an Jesucristogi bemarga sunmaknaisunnad. We-Cristo-Jesúsde anmar igar-nagusadgi Bab-Dummad-nuggi-barmilealidid, degine, anmar-irwa-Bab-Dummadse-goled-bur-dummadga gunonikid-dulebalid.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Bab Dummad na e-igargi arbaega we-Jesús nug-imaksad. We-Jesúsde, gwen galakussuli gusad, igi Moisés, Bab-Dummad-neg-yagi-bukmalad-abargi gwen galakussuli gusmogadyob.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 We-Jesús, Moisésba bur-bule nug-odummolesad, ar igi dule-neg-sobsadi, e-negba bur-bule e-nug-odummolege, deyob Jesús-nug bur-bule odummolesmogad.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Ar bela negmar dule-wargwen sober-gebed, ar ibmarmar-nanaiddi bela Bab Dummad imaksad-biid.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moisés, Bab-Dummad-e-mai, gwen galakussuli Bab-Dummad-neg-yagi arbadii-gusad, adi yoedse Bab-Dummad-ibmar-sogoed e-wilubganga guegar.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Ar Cristodi Bab-Dummad-Machi, gwen galakussuli na e-neg-yagi nanadii-gusad. We-neg obaredi, we anmardo, ar Bab-Dummad-anmarga-ibmar-ukoye-sogsad nue an abingasmalar, degine, anmar galakussuli edarbedii-gusmalar.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 A-ulale, Bab Dummad Burba Nued sogedyob be imakmalo:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 melle surye be sogmalo,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Bab Dummad soged:
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 A-ulale a-dulemarse an ulud-gusad,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 A-ulale an nue-urwedgine an sogsa-gusad:
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Gwenadgan, nue salakarmar, mer bemar-gwagegi istar-binsaedgi be Bab-Dummad-bengumalo, adi Bab-Dummad-Dula-Maidgi melle be bangumalagar.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Bur bane-bane na be ogannodii imakmar, emi amba soglenaidgi, emi-ibaginye, adi melle bemar-iskuedgi-yardakleged-ular uayasuli guegar.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ar anmar gebesaila igi Cristogi bengussuli, deyob anmar berguedse, degi-sadeguale, anmar Cristo-ibmar-nikumalodo.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Amba anmarga sognaidgi:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Ar wede, doamala Bab-Dummad-itosmargu, egi gwisgus-gusmarsunna? ¿Ar bela Moisés-dulemar-Egipto-yargi-onosmalad deyob gusmarsursi? Eye, amar deyob gusmalad.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Degine, Bab Dummadde doamarse birga-dulabo urwedii-gussunna? ¿Dulemar-iskusmaladsesursi? Eye, amarsega. Amar nega-dule-sulidganbali bela burgwis gusmalad.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿Ar doamarga Bab Dummadde sogsa-gussunna, e-obunnogedgi obunnogosurye? Dule-uaya-suli-gusmaladga deyob sogsa-gusad.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Anmar daksundo, amar Bab-Dummad-obunnogedgi obunnosurmardo, Bab-Dummad-bengusmalad-ular.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.