Hebreus 13
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Na be muchub-muchub gwenadgan-sabgumalad mer be osuloged imakmar.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Dulemar-ainebarmalad bese atakdanikir, ogabed mer be iemalo, ar degi-daedbali bukidar na-wichuli angermar-ogabidmalad.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Dulemar-eskaryagi-mellesimalad mer be iemalo, be eskaryagi eba mellesiidyob na be itomogoed, degine, dulemar-sabsur-odurdakledimalad be insamarbalo, ar bemar-sunnad na be wismarmogad, igi sabsur-odurdaklealir-itolege.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ome-nikued-igar bela egi-binsaed-nikaa dake-wilubmalad, degine, na abirgunagwar-nanaed-igar nuedid. Ar dulemar-neg-sichigi-yoledimalad, degine, na abirgunagwar-nika-dikarba-yolemalad, amargardi Bab-Dummad-sabsur-odurdaked-igar ega nue maid.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mer dogdar mani-bina be sogmar, na emi be-ibmar-nikadgi yeer-itodii be gumar. Ar Bab Dummad sogsad:
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Degisoggu, sunna Bab-Dummad-bensulidgi an sogmarsunnad:
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Bab-Dummad-igargi-bemar-idudimalad, amar be insamalo, degi, bemarga-Bab-Dummad-gaya-burbagi-sunmaksamalad be insamarbalo. Nue be insamalo, e-nanasad igi bemarga oyosmala. Amar Bab-Jesúsgi-bensuli-nanasmaladyob be nanamarmosundo.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesucristo gwen gwagmaisulid, sae-gudigusadyob emi amba gudiid, degine, degi-sadeguoed, gwen gwagosulid.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Melle akar-akar igar-yogsaar-odurdaklemaladse be binsaed galemalo. Ar ib-nuedid, Bab-Jesús-anmargi-nued-binsaedgi anmar-gwage ogannoleged, mas-gulleged-igar-mamaidba nanaedgi anmar-gwage ogannolesulid. Ar dulemar mas-gundimalad-igarba-damalad gwen Bab-Jesús-igargi gannaledisurmalad.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Anmar Bab-Dummadga-ibmar-ukleged-galu an nikmalad, dulemar Bab-Dummad-neg-dordogi-sobaledgi-arbamalad, amar we-galugi ibmar-uklemalad-e-san-gunned ega igar maisulid.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-bur-dummad unnila ibmar-unimalad-abebi Nega-Nued-Ise-Islidikidse iskumalad-ular ses-daed, ar ibmar-e-sandi neggwebur-dikarba ogumakle-daed.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ar Jesús amba deyobmogad, na e-abegine, dulemar gwage-swilidik saegala, neggwebur-dikarba burgwismogad.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Degisoggu, Jesússe neg-magaba anmar nonamarsun, e wiledii-gusad, e naibi-itosad, egi dodolesad, ayob anmar eba gunamarmosun.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ar ade anmar we-napneggi neggwebur-sadeguad nikasulid, anmar edarbediid, yo neggwebur-sadeguad-danikoed.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Degisoggu, Jesucristogi anmar Bab-Dummad-nug degi-sadegu odummodii-gusun, Bab Dummadga ibmar-gummakar-ukedyob. Degine, anmar Bab-Jesúsba naisoggu, anmar Bab-Dummad-odummodii-gumarsun.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Degine, na be ibmar-nued saed, degi, na be muchub-muchub bendakmalad mer na be iemalo. Ar weyob be daedi, Bab Dummad a-yeer-ito be imaked, ega ibmar-gummakar-uksayob ito-daed.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Bab-Jesús-igargi dummagan bega sunmakmaladba uaya-nikaa be damar, a-sogedba be nanamar, ar amar bega be-san-burba-edarbedimalad. Ar ade igi bemar akwisa, agi Bab Dummadga sunmakgwichi-gumaloed. Degisoggu, e-arbaed weligwar-imaked be imakmar, mer bukib-itogwichi-gumalagar. Ar bemar dummagan-bukib-ito imakele, bemarga ib-nuedga guosurmalad.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Anmarga Bab Dummadse gormalo, ar anmar wisid, anmar ulubgi gwen binsaed akar an niksurmalad, bela nueganbi nanadii an gubimalad.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Bur-bule an bemarga sogmar, gatik anmarga Bab Dummadse gormalo, adi emiskwasaar an bemar-abargi gudigumalagar.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Bab Dummad, ulubgi-bogidik-itogega anmar-imakedid, degine, anmar-Dummad-Jesucristo-burgwar-mai odulosadid. We-Jesucristode, sibad-wawaad-edarbed-nued-dummadyobid, na e-abegi igar-megisad-nabosad degi-sadeguoed.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 A-Bab-Dummad bemar gwage-swilidik imaksun, degine, bela ibmar-nuegan imakega bemar-imaksun, adi bemar Bab-Dummad-sogedba nanamalagar, degine, bela igi na e ibmar-imakbiedba anmar-imaksun, Jesucristoba. ¡Jesucristo-nug odummolemai degi-sadegu gusun! Ar deyobdo.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Gwenadgan, nue-ise-wilesakwaa an bemarse egismalad, bemar-ogannomalagala we-ibmar-an-bemarga-sogsamalad, nued be abingamalana-yerban, ar wis garda giakwasaale an bemarga narmaksamalad.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 An bemar-owisomalad, anmar-gwenad-Timoteo-eskaryagi-mellesiid bato nosad. Anse emiskwaa nonikile, a-anbo anmar bese ataknadapmaloed.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Bemarga bela Bab-Jesús-igargi-bemar-idudimalad, degine, bela Jesucristogi-akananaimaladga sogo, bemar nueganbi sogeye. Italia-dorgan dog-nued-sogeye bemarga sogsimarmogad.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Bab Dummad bitigi nued bemargi binsamalana-gadin. Be itomargua.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.