Hebreus 13
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ACF
1 Na be muchub-muchub gwenadgan-sabgumalad mer be osuloged imakmar.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Dulemar-ainebarmalad bese atakdanikir, ogabed mer be iemalo, ar degi-daedbali bukidar na-wichuli angermar-ogabidmalad.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Dulemar-eskaryagi-mellesimalad mer be iemalo, be eskaryagi eba mellesiidyob na be itomogoed, degine, dulemar-sabsur-odurdakledimalad be insamarbalo, ar bemar-sunnad na be wismarmogad, igi sabsur-odurdaklealir-itolege.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ome-nikued-igar bela egi-binsaed-nikaa dake-wilubmalad, degine, na abirgunagwar-nanaed-igar nuedid. Ar dulemar-neg-sichigi-yoledimalad, degine, na abirgunagwar-nika-dikarba-yolemalad, amargardi Bab-Dummad-sabsur-odurdaked-igar ega nue maid.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Mer dogdar mani-bina be sogmar, na emi be-ibmar-nikadgi yeer-itodii be gumar. Ar Bab Dummad sogsad:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Degisoggu, sunna Bab-Dummad-bensulidgi an sogmarsunnad:
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Bab-Dummad-igargi-bemar-idudimalad, amar be insamalo, degi, bemarga-Bab-Dummad-gaya-burbagi-sunmaksamalad be insamarbalo. Nue be insamalo, e-nanasad igi bemarga oyosmala. Amar Bab-Jesúsgi-bensuli-nanasmaladyob be nanamarmosundo.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Jesucristo gwen gwagmaisulid, sae-gudigusadyob emi amba gudiid, degine, degi-sadeguoed, gwen gwagosulid.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Melle akar-akar igar-yogsaar-odurdaklemaladse be binsaed galemalo. Ar ib-nuedid, Bab-Jesús-anmargi-nued-binsaedgi anmar-gwage ogannoleged, mas-gulleged-igar-mamaidba nanaedgi anmar-gwage ogannolesulid. Ar dulemar mas-gundimalad-igarba-damalad gwen Bab-Jesús-igargi gannaledisurmalad.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Anmar Bab-Dummadga-ibmar-ukleged-galu an nikmalad, dulemar Bab-Dummad-neg-dordogi-sobaledgi-arbamalad, amar we-galugi ibmar-uklemalad-e-san-gunned ega igar maisulid.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-bur-dummad unnila ibmar-unimalad-abebi Nega-Nued-Ise-Islidikidse iskumalad-ular ses-daed, ar ibmar-e-sandi neggwebur-dikarba ogumakle-daed.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ar Jesús amba deyobmogad, na e-abegine, dulemar gwage-swilidik saegala, neggwebur-dikarba burgwismogad.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Degisoggu, Jesússe neg-magaba anmar nonamarsun, e wiledii-gusad, e naibi-itosad, egi dodolesad, ayob anmar eba gunamarmosun.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Ar ade anmar we-napneggi neggwebur-sadeguad nikasulid, anmar edarbediid, yo neggwebur-sadeguad-danikoed.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Degisoggu, Jesucristogi anmar Bab-Dummad-nug degi-sadegu odummodii-gusun, Bab Dummadga ibmar-gummakar-ukedyob. Degine, anmar Bab-Jesúsba naisoggu, anmar Bab-Dummad-odummodii-gumarsun.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Degine, na be ibmar-nued saed, degi, na be muchub-muchub bendakmalad mer na be iemalo. Ar weyob be daedi, Bab Dummad a-yeer-ito be imaked, ega ibmar-gummakar-uksayob ito-daed.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Bab-Jesús-igargi dummagan bega sunmakmaladba uaya-nikaa be damar, a-sogedba be nanamar, ar amar bega be-san-burba-edarbedimalad. Ar ade igi bemar akwisa, agi Bab Dummadga sunmakgwichi-gumaloed. Degisoggu, e-arbaed weligwar-imaked be imakmar, mer bukib-itogwichi-gumalagar. Ar bemar dummagan-bukib-ito imakele, bemarga ib-nuedga guosurmalad.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Anmarga Bab Dummadse gormalo, ar anmar wisid, anmar ulubgi gwen binsaed akar an niksurmalad, bela nueganbi nanadii an gubimalad.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Bur-bule an bemarga sogmar, gatik anmarga Bab Dummadse gormalo, adi emiskwasaar an bemar-abargi gudigumalagar.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Bab Dummad, ulubgi-bogidik-itogega anmar-imakedid, degine, anmar-Dummad-Jesucristo-burgwar-mai odulosadid. We-Jesucristode, sibad-wawaad-edarbed-nued-dummadyobid, na e-abegi igar-megisad-nabosad degi-sadeguoed.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 A-Bab-Dummad bemar gwage-swilidik imaksun, degine, bela ibmar-nuegan imakega bemar-imaksun, adi bemar Bab-Dummad-sogedba nanamalagar, degine, bela igi na e ibmar-imakbiedba anmar-imaksun, Jesucristoba. ¡Jesucristo-nug odummolemai degi-sadegu gusun! Ar deyobdo.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Gwenadgan, nue-ise-wilesakwaa an bemarse egismalad, bemar-ogannomalagala we-ibmar-an-bemarga-sogsamalad, nued be abingamalana-yerban, ar wis garda giakwasaale an bemarga narmaksamalad.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 An bemar-owisomalad, anmar-gwenad-Timoteo-eskaryagi-mellesiid bato nosad. Anse emiskwaa nonikile, a-anbo anmar bese ataknadapmaloed.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Bemarga bela Bab-Jesús-igargi-bemar-idudimalad, degine, bela Jesucristogi-akananaimaladga sogo, bemar nueganbi sogeye. Italia-dorgan dog-nued-sogeye bemarga sogsimarmogad.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Bab Dummad bitigi nued bemargi binsamalana-gadin. Be itomargua.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.