Hebreus 12

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Degisoggu, Bab-Dummadgi-bengussurmalad bukidar anmar-ebilis anmar-dakbukmarsoggu, a-ular ibmar-iskana-bela-anmar-gaed mimarsun, iskued-anmar-ganikid indakmarsun, anmar nue-ise-burdiar-abarmaked anmar-idu-naidgi abarmakmarsun.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Jesúsginbi ataknai-gumarsun, ar Bab-Dummadgi-bensulid agi danikid, degine, Bab-Dummadgi-bensulid-napiragwad ase bergusibalid. Jesús nakrusgi wilenaigu, egi dodolenaigu, binge-gued-dummad iesad, ar ade wisid, we-degi-odurdaklenaid-sorbali weligwaled-danikoed. Emigindi Jesús, Bab-Dummad-olo-gana-argan-nuedsik sigidapsunnad.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Degisoggu, nue be binsamalo, we-Jesús anmarga na oyosad dulemar-iskumaladse wilesad. Degisoggu, bemar mer yegumarsun, degi, mer galakumarsun.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Ar bemar iskued-abin-gwisguedgi amba yo burgwednaga iskued-abin be urwenai-gumalad.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Ar bato bemarde iesde Bab Dummad na e-mimmi-bemar-dakedba bemar-unaed, E-Gardagi bemarga soged:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Ar ade Bab Dummad na dule-sabedi,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Ar be odurdaklealir, unni na be bargamar, ar be e-mimmisoggu, a-ular Bab Dummad be-odurdakmalad. Ar ade, ¿doa-bab na-e-mimmi-odurdaksur be insae? Babgan bela na-e-mimmigan-odurdakedbi-daed.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Ar Bab Dummad bela anmar-odurdaksadbiid, ar be odurdaklesulile, be Bab-Dummad-mimmisurdo, be neg-sichigineddo.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Ar deginbali, anmar-babgan-we-napnegginmalad anmar-odurdaknaigu, anmar egi nue-binsaed-nikaa gusmalad. Bur-bule Bab-Burbaledba anmar uaya-nikaa dae-wilubmardo, adi anmar dula gudiguegar.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Anmar-babgan-we-napneggined unnila sikwas wegi anmar-odurdaknai-gusad, nabir anmar-odurdaklego dakedba. Bab-Dummad-anmar-odurdakeddi, wedi anmarga bur-nuedid, adi anmar eba burba-swilidikid nikumogagalad.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ar nue-napiragwad, be odurdaklenaile, we yeer-itolesulid, wile-itole-daed. Geb a-sorbardi we-dulemar-agi-nue-odurdaklesmaladga geb ulubgi-bogidik-itogedgi igar-inikigwadga gunoni-daed.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Degisoggu, na be dukin ogannomar, adi gatik Bab-Jesús-igarba bemar nanamalagar, igi dulemar na argan-yegus-gudimalad na oganno-damaladyob. Degine, na be gwage-ogannomarbar, adi mer be budar Bab-Jesús-igargi itomalagar, igi dulemar yokor-nollo-gud-damaladyob.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Degine, Bab-Jesús-igarba nue be nanamarsun, dule igar-inikii imakedyob, adi dulemar Bab-Jesús-igargi nolloo-gudimalad mer iskumalagar, igi dule muya-muya-nanamalad igargi nod-damaladyob. Deyob be imakmalale, adi amar nugumaloed.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Dulemar-baiganbo bela bogidik-nanaed be imakmar, degine, gwage-swilidik-nanadii be imakmarbar. Ar dule gwage-swilidik-sulile, gege Bab-Dummad-daked.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Degisoggu, nue salakarmar, abakalegi dule-wargwen Bab Dummad dulemar-abonomaidgi bangualile. Degine, nue be salakarmarbar, mer bemar-abargi aimar-istar-daked nasgued be imakmar, ar degiile, dulemar-baigan bela-istar-dake-gumaloedba iskudmaloed.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Degine, nue salakarmarbar, melle neg-sichigi-yolemalad bemar-abargi nika be imakmar, degine, Bab-Dummad-ibmar-nued, ised, a-ibmar ibgwensur-imaked bemar-abargi mer nika be imakmarbalo, Esaú gusadyob. Esaú, na machi-dummadsoggu, na e-ibmar-gaoed unnila mas-bate-gwagwen-bina e-urbaga uksa-gusad.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Bemar wismalad, a-sorba Esaú e-bab-ega-soged-bina: Bab Dummad nued begi binsaena-gadinye, a-bina sognai-gusanad, degite geg oakalogusad, ar a-bina ise-boar gunai-gusan-inigwer.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Ar bemar yar sunna-ebulegedse warmaknonisulid, igi Israel-dulemar warmaksadyob. A-yargindi soo-gasii-gusad, yar neg-sichid-nai-gusad, yar neg-saidigar-nai-gusad, diburwa dummad-gormai-gusad,
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 degine, Israel-dorgan gar-trompeta-goled agi itosmalad, degine, Bab-Dummad-e-gaya-burba itos-gusmarbalid. Dulemar-a-gaya-burba-itosmalad sogde-gusmalad mer anmarga bar sunmakye,
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 ar ade geg itomalad ibmar-ega-sognaid:
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Moisés ibmar-dakgwichid geg-dakedbali sogde-gusad:
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Ar bemardi Sion-yalase warmaknonikid, Bab-Dummad-Dula-Maid-e-neggweburse, Jerusalén-nibalidse, angermar-ichesur miliba-mergumalad-abalagi be warmaknonimalad.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Bab-Dummad-mimmigan-gebemalad bato e-nug-nibneggi-narmakarmaladse be nonimalad, Bab-Dummad-bela-dulemarga-igar-itogedse be nonimalad, degine, dulemar-nuegan e-burba-inikii-imaklesmaladse be nonimalad.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Jesús, igar-bini-megisad-irwa-gwisguedse be nonimalad. We-igar-binid, Jesús-abe-aryosadba megnonikid. Ar Jesús-abe-aryosad, Abel-abe-aryosadba bur nued anmarga sunmaknaid.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Nue salakarmar, Bab-Dummad-bega-sunmaknaid mer basur be itomalo. Ar anmar-dadgan we-napneggi ega sunmaklenai-gusgu, itossurmaladba nue-odurdaklesmalad, anmar-bur-sunna, Bab-Dummad-nibneggi-anmarga-sunmaknaid anmar eba dasurmalale, anmar bur-bule odurdaklemalodo.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Bab Dummad deun sunmaksagu, we-napneg ogiglimaksa-gusad. Emigindi na sogsasunnad:
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 We-degi-sogedi: “Napi-ilagwenye,” we obardo, sunna ibmar-ainirmaladdi, ibmar-obinnilesmaladdi, ainiroye, adi ibmar-geg-ainirmaladdi degi-sadegu nai-guegar.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Degisoggu, Bab Dummad anmarga neg-dakmaid-geg-bergued uknaisoggu, dog-nuedye anmar Bab Dummadga sogmarsun, agi Bab Dummadga anmar arbamarsun, nue-dobedgi, degi, nue-egi-binsaed-nikaa-daedgi.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Ar ade anmar-Bab-Dummad sooyobi bela ibmar-osuloged.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.