Hebreus 12

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Degisoggu, Bab-Dummadgi-bengussurmalad bukidar anmar-ebilis anmar-dakbukmarsoggu, a-ular ibmar-iskana-bela-anmar-gaed mimarsun, iskued-anmar-ganikid indakmarsun, anmar nue-ise-burdiar-abarmaked anmar-idu-naidgi abarmakmarsun.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Jesúsginbi ataknai-gumarsun, ar Bab-Dummadgi-bensulid agi danikid, degine, Bab-Dummadgi-bensulid-napiragwad ase bergusibalid. Jesús nakrusgi wilenaigu, egi dodolenaigu, binge-gued-dummad iesad, ar ade wisid, we-degi-odurdaklenaid-sorbali weligwaled-danikoed. Emigindi Jesús, Bab-Dummad-olo-gana-argan-nuedsik sigidapsunnad.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Degisoggu, nue be binsamalo, we-Jesús anmarga na oyosad dulemar-iskumaladse wilesad. Degisoggu, bemar mer yegumarsun, degi, mer galakumarsun.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Ar bemar iskued-abin-gwisguedgi amba yo burgwednaga iskued-abin be urwenai-gumalad.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 Ar bato bemarde iesde Bab Dummad na e-mimmi-bemar-dakedba bemar-unaed, E-Gardagi bemarga soged:
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 Ar ade Bab Dummad na dule-sabedi,
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Ar be odurdaklealir, unni na be bargamar, ar be e-mimmisoggu, a-ular Bab Dummad be-odurdakmalad. Ar ade, ¿doa-bab na-e-mimmi-odurdaksur be insae? Babgan bela na-e-mimmigan-odurdakedbi-daed.
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 Ar Bab Dummad bela anmar-odurdaksadbiid, ar be odurdaklesulile, be Bab-Dummad-mimmisurdo, be neg-sichigineddo.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Ar deginbali, anmar-babgan-we-napnegginmalad anmar-odurdaknaigu, anmar egi nue-binsaed-nikaa gusmalad. Bur-bule Bab-Burbaledba anmar uaya-nikaa dae-wilubmardo, adi anmar dula gudiguegar.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Anmar-babgan-we-napneggined unnila sikwas wegi anmar-odurdaknai-gusad, nabir anmar-odurdaklego dakedba. Bab-Dummad-anmar-odurdakeddi, wedi anmarga bur-nuedid, adi anmar eba burba-swilidikid nikumogagalad.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ar nue-napiragwad, be odurdaklenaile, we yeer-itolesulid, wile-itole-daed. Geb a-sorbardi we-dulemar-agi-nue-odurdaklesmaladga geb ulubgi-bogidik-itogedgi igar-inikigwadga gunoni-daed.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Degisoggu, na be dukin ogannomar, adi gatik Bab-Jesús-igarba bemar nanamalagar, igi dulemar na argan-yegus-gudimalad na oganno-damaladyob. Degine, na be gwage-ogannomarbar, adi mer be budar Bab-Jesús-igargi itomalagar, igi dulemar yokor-nollo-gud-damaladyob.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Degine, Bab-Jesús-igarba nue be nanamarsun, dule igar-inikii imakedyob, adi dulemar Bab-Jesús-igargi nolloo-gudimalad mer iskumalagar, igi dule muya-muya-nanamalad igargi nod-damaladyob. Deyob be imakmalale, adi amar nugumaloed.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Dulemar-baiganbo bela bogidik-nanaed be imakmar, degine, gwage-swilidik-nanadii be imakmarbar. Ar dule gwage-swilidik-sulile, gege Bab-Dummad-daked.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Degisoggu, nue salakarmar, abakalegi dule-wargwen Bab Dummad dulemar-abonomaidgi bangualile. Degine, nue be salakarmarbar, mer bemar-abargi aimar-istar-daked nasgued be imakmar, ar degiile, dulemar-baigan bela-istar-dake-gumaloedba iskudmaloed.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Degine, nue salakarmarbar, melle neg-sichigi-yolemalad bemar-abargi nika be imakmar, degine, Bab-Dummad-ibmar-nued, ised, a-ibmar ibgwensur-imaked bemar-abargi mer nika be imakmarbalo, Esaú gusadyob. Esaú, na machi-dummadsoggu, na e-ibmar-gaoed unnila mas-bate-gwagwen-bina e-urbaga uksa-gusad.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Bemar wismalad, a-sorba Esaú e-bab-ega-soged-bina: Bab Dummad nued begi binsaena-gadinye, a-bina sognai-gusanad, degite geg oakalogusad, ar a-bina ise-boar gunai-gusan-inigwer.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Ar bemar yar sunna-ebulegedse warmaknonisulid, igi Israel-dulemar warmaksadyob. A-yargindi soo-gasii-gusad, yar neg-sichid-nai-gusad, yar neg-saidigar-nai-gusad, diburwa dummad-gormai-gusad,
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 degine, Israel-dorgan gar-trompeta-goled agi itosmalad, degine, Bab-Dummad-e-gaya-burba itos-gusmarbalid. Dulemar-a-gaya-burba-itosmalad sogde-gusmalad mer anmarga bar sunmakye,
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 ar ade geg itomalad ibmar-ega-sognaid:
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Moisés ibmar-dakgwichid geg-dakedbali sogde-gusad:
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Ar bemardi Sion-yalase warmaknonikid, Bab-Dummad-Dula-Maid-e-neggweburse, Jerusalén-nibalidse, angermar-ichesur miliba-mergumalad-abalagi be warmaknonimalad.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Bab-Dummad-mimmigan-gebemalad bato e-nug-nibneggi-narmakarmaladse be nonimalad, Bab-Dummad-bela-dulemarga-igar-itogedse be nonimalad, degine, dulemar-nuegan e-burba-inikii-imaklesmaladse be nonimalad.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Jesús, igar-bini-megisad-irwa-gwisguedse be nonimalad. We-igar-binid, Jesús-abe-aryosadba megnonikid. Ar Jesús-abe-aryosad, Abel-abe-aryosadba bur nued anmarga sunmaknaid.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Nue salakarmar, Bab-Dummad-bega-sunmaknaid mer basur be itomalo. Ar anmar-dadgan we-napneggi ega sunmaklenai-gusgu, itossurmaladba nue-odurdaklesmalad, anmar-bur-sunna, Bab-Dummad-nibneggi-anmarga-sunmaknaid anmar eba dasurmalale, anmar bur-bule odurdaklemalodo.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Bab Dummad deun sunmaksagu, we-napneg ogiglimaksa-gusad. Emigindi na sogsasunnad:
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 We-degi-sogedi: “Napi-ilagwenye,” we obardo, sunna ibmar-ainirmaladdi, ibmar-obinnilesmaladdi, ainiroye, adi ibmar-geg-ainirmaladdi degi-sadegu nai-guegar.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Degisoggu, Bab Dummad anmarga neg-dakmaid-geg-bergued uknaisoggu, dog-nuedye anmar Bab Dummadga sogmarsun, agi Bab Dummadga anmar arbamarsun, nue-dobedgi, degi, nue-egi-binsaed-nikaa-daedgi.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Ar ade anmar-Bab-Dummad sooyobi bela ibmar-osuloged.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.