Hebreus 10

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ar Moisés-igar-mesisad unnila ibmar-nuegan-danikoed e-burbagan gued, ibmar-nuegan-danikoed-sunnadsulid. Degisoggu, a-ulale, dulemar ibmar-dula birga-irba uklegedgi Bab-Dummadse-warmakmalad geg nuedga nue imaked.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Dulemar-iskued bela eliena, ibmar-dula-sabsur-ukleged bar uklessulirdo, ar dule bar binsassuliled, an-ulubgi iskued nai-deeye.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Emigindi we-ibmar-dula-ukleged birga-irba iskusmaladgi-anmar-insaega imakdisunnad.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Ar ade moli-bebe-nikad-machered-e-abe, degine, sibadmar-e-abe geg iskued elied.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 A-ulale, Cristo we-napnegse dognonigu, Bab Dummadga soged:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Degine, dule-bega-ibmar-dula-gummakar-uked,
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Geb degi an sogdesunnad:
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Cristo gebe-iduar Bab Dummadga sogsa-gusad:
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Degine, a-sorbali Cristo sogbalid:
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Agi anmar Bab-Dummad-sogedba anmar gwage-swilidik gusisunnad, Jesucristo burgwega na san unnila irgwennaa uksadgi.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Ar napiragwad, bela dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad bane-bane Bab Dummadse gornaid, degine, gannar-gannar ibmar-dula-ukleged uknai-daed, ar wede degite geg iskued-osuloged.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Ar Cristodi unnila na irgwennaa iskued-ular burgwega na san uksa-gusad. Ar emigindi Cristo Bab-Dummad-argan-nuedsik sigidapsunnad.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Emigindi Cristo edarbesisunnad, na bela e-istarmaladgi Bab Dummad nakwedse e-imakedse.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ar ade unnila na irgwennaa burgwega na san uksadgine, unniguar degi-sadegu Bab-Dummadgadga-gunonimalad gwage-swilidik imaknonikid.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Bab Dummad Burba Nued amba anmarga oyomogad, we napiraye, ar gebe Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 Bab Dummad soged,
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Degine, Bab Dummad Burba Nued sogbalid:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Ar iskued bato osulolesale, geg bar ibmar-dula iskued-ular ukleged.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Degisoggu gwenadgan, anmar Nega-Nued-Ise-Islidikidse Jesucristo-abegi sunna dobsuli doge-gussunnad,
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 deun igar-nued, igar-dula-dule-imaked, anmar-Bab-Dummad-neggi-mor-naid Jesucristo anmarga egasgu. We sogledo, Jesucristo na e-sangi na anmarga egasye.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Degisoggu, Bab-Dummad-maid-neggi Jesucristo anmar-irwa-Bab-Dummadse-goled-bur-dummad an nikmarsoggu,
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Bab Dummadse an namarsun, gwage-irgwennaa-binsaedgi, nue Jesúsgi bensulidgi, ibmar-galagwensuli ulubgi-binsaed bela elilesadgi, degine, anmar-sana dii-nuedgi, dii-swilidikidgi nue-enuklesadgi.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Bab Dummad anmar-abonogoed anmar bensulidgi sogdimaladgi nue akamarsun, gwage-gwage dasulidgi. Ar Jesucristo anmar-abonogoye sogsadi, na e-sogsadba ibmar-imakedsegad, anmar-yardakosulid.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Degisoggu, anmar binsamarsun igi anmar saer-gebe, adi na muchub-muchub na gatik sabgumalagar, degine, na ibmar-nuegan-imakmarbaligar.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Degine, mer onmaksuli be gumar Bab-Dummadse-golega, igi baigan damaladyob. Bur na be muchub-muchub ogannomar, adi gatik Bab Dummadba nanamalagar, bur-bule, Bab-Dummad-ibagan warmakdani be dakmalar.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Igar-napiragwad wisid-sorba yamo anmar iskudele, gannar iskued-eliega Bab-Dummadga-ibmar-uked sated.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Deyob anmar iskusale, unnila sabsur-odurdakleged, degine, soo-gwabunye-siid Bab-Dummad-e-istarmalad-odurdaklemaloedbi anmar edarbesisunnad.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Dule-warbo, igi, warbaa sognonikile, we Moisés-igar-mesisadgi annasye, we-dulega burgwed-igar-maid, wile-daklego-deeye soglesulid.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ¿Ar dule Bab-Dummad-Machigi annasale, degine, e-abegi igar-nabos-megisad, egi nue-nugunonikidgi, a-abe, abe-iskanaga imaksale, degine, Bab-Dummad-Burba-Nued-nabir-dulemargi-binsamaidgi dodogele, a-dule bur-bule odurdaklegosur-be-insae? Bur-bule odurdaklegoe.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Ar anmar Bab-Dummad-wisid, na e-sunnad sogsa-gusad:
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Dule iskudiidba Bab-Dummad-Dula-Maidse sabsur-odurdaklegega galenonikile, we beedse nunmaked-dummaddo.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Idu-ibagan-nasmalad nue be insamalana, deun a-ibagangine, bemar Bab-Jesús-igar gwallu-meegwadyob abingasmalad-sorba, nue iskued-abin ulusmalad-sorba bemar naibi-gumalad-abin gandik gwisgusmalad.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Imbagwenale, dulemar-abargi bemargi sabsur sunmaklesad, degine, emar-wagab bemar sabsur imaklesmarbalid. Imbagwenale, emar-sabsur-naibi-gunaimalad-yalaba bemar gwichi-gusmarmogad.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Deginbali, dulemar-eskaryagi-mellesimalad bemar wiledaksamarbalid, degine, bemar weligwar-itogedgine, igi-barsaye be sogsamalad, bemar-ibe ibmar-sulearmargu, ar bemar wisid, nibneggine bur ibmar-nued, ibmar-geg-bergued be nikmalad.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Degisoggu, mer be iemar, Bab Dummadgi bensuli nanamalagar, ar ade bemar wisid, bemarga bur-ibmar-dummad uklegoed.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Bur-gatik alamaknai bemar imaker-gebed, adi Bab-Dummad-sogedba ibmar be imaksad-sorba, Bab-Dummad-ibmar-ukoye-sogsad be abingamalagar.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Bab Dummad E-Gardagi soged:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Ar dule gwage-swilidikiddi
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Ar anmardi gannar-sorsik-naed-dulesurmalad anmar-san-burba yoggumalagar. Suli, anmardi Jesucristogi-bensulidba anmar-san-burba abonolemaloed-dulemalad.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.