Hebreus 10

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ar Moisés-igar-mesisad unnila ibmar-nuegan-danikoed e-burbagan gued, ibmar-nuegan-danikoed-sunnadsulid. Degisoggu, a-ulale, dulemar ibmar-dula birga-irba uklegedgi Bab-Dummadse-warmakmalad geg nuedga nue imaked.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Dulemar-iskued bela eliena, ibmar-dula-sabsur-ukleged bar uklessulirdo, ar dule bar binsassuliled, an-ulubgi iskued nai-deeye.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Emigindi we-ibmar-dula-ukleged birga-irba iskusmaladgi-anmar-insaega imakdisunnad.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Ar ade moli-bebe-nikad-machered-e-abe, degine, sibadmar-e-abe geg iskued elied.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 A-ulale, Cristo we-napnegse dognonigu, Bab Dummadga soged:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Degine, dule-bega-ibmar-dula-gummakar-uked,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Geb degi an sogdesunnad:
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Cristo gebe-iduar Bab Dummadga sogsa-gusad:
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Degine, a-sorbali Cristo sogbalid:
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Agi anmar Bab-Dummad-sogedba anmar gwage-swilidik gusisunnad, Jesucristo burgwega na san unnila irgwennaa uksadgi.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Ar napiragwad, bela dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad bane-bane Bab Dummadse gornaid, degine, gannar-gannar ibmar-dula-ukleged uknai-daed, ar wede degite geg iskued-osuloged.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Ar Cristodi unnila na irgwennaa iskued-ular burgwega na san uksa-gusad. Ar emigindi Cristo Bab-Dummad-argan-nuedsik sigidapsunnad.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Emigindi Cristo edarbesisunnad, na bela e-istarmaladgi Bab Dummad nakwedse e-imakedse.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ar ade unnila na irgwennaa burgwega na san uksadgine, unniguar degi-sadegu Bab-Dummadgadga-gunonimalad gwage-swilidik imaknonikid.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Bab Dummad Burba Nued amba anmarga oyomogad, we napiraye, ar gebe Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Bab Dummad soged,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Degine, Bab Dummad Burba Nued sogbalid:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Ar iskued bato osulolesale, geg bar ibmar-dula iskued-ular ukleged.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Degisoggu gwenadgan, anmar Nega-Nued-Ise-Islidikidse Jesucristo-abegi sunna dobsuli doge-gussunnad,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 deun igar-nued, igar-dula-dule-imaked, anmar-Bab-Dummad-neggi-mor-naid Jesucristo anmarga egasgu. We sogledo, Jesucristo na e-sangi na anmarga egasye.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Degisoggu, Bab-Dummad-maid-neggi Jesucristo anmar-irwa-Bab-Dummadse-goled-bur-dummad an nikmarsoggu,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Bab Dummadse an namarsun, gwage-irgwennaa-binsaedgi, nue Jesúsgi bensulidgi, ibmar-galagwensuli ulubgi-binsaed bela elilesadgi, degine, anmar-sana dii-nuedgi, dii-swilidikidgi nue-enuklesadgi.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Bab Dummad anmar-abonogoed anmar bensulidgi sogdimaladgi nue akamarsun, gwage-gwage dasulidgi. Ar Jesucristo anmar-abonogoye sogsadi, na e-sogsadba ibmar-imakedsegad, anmar-yardakosulid.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Degisoggu, anmar binsamarsun igi anmar saer-gebe, adi na muchub-muchub na gatik sabgumalagar, degine, na ibmar-nuegan-imakmarbaligar.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Degine, mer onmaksuli be gumar Bab-Dummadse-golega, igi baigan damaladyob. Bur na be muchub-muchub ogannomar, adi gatik Bab Dummadba nanamalagar, bur-bule, Bab-Dummad-ibagan warmakdani be dakmalar.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Igar-napiragwad wisid-sorba yamo anmar iskudele, gannar iskued-eliega Bab-Dummadga-ibmar-uked sated.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Deyob anmar iskusale, unnila sabsur-odurdakleged, degine, soo-gwabunye-siid Bab-Dummad-e-istarmalad-odurdaklemaloedbi anmar edarbesisunnad.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Dule-warbo, igi, warbaa sognonikile, we Moisés-igar-mesisadgi annasye, we-dulega burgwed-igar-maid, wile-daklego-deeye soglesulid.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 ¿Ar dule Bab-Dummad-Machigi annasale, degine, e-abegi igar-nabos-megisad, egi nue-nugunonikidgi, a-abe, abe-iskanaga imaksale, degine, Bab-Dummad-Burba-Nued-nabir-dulemargi-binsamaidgi dodogele, a-dule bur-bule odurdaklegosur-be-insae? Bur-bule odurdaklegoe.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ar anmar Bab-Dummad-wisid, na e-sunnad sogsa-gusad:
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Dule iskudiidba Bab-Dummad-Dula-Maidse sabsur-odurdaklegega galenonikile, we beedse nunmaked-dummaddo.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Idu-ibagan-nasmalad nue be insamalana, deun a-ibagangine, bemar Bab-Jesús-igar gwallu-meegwadyob abingasmalad-sorba, nue iskued-abin ulusmalad-sorba bemar naibi-gumalad-abin gandik gwisgusmalad.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Imbagwenale, dulemar-abargi bemargi sabsur sunmaklesad, degine, emar-wagab bemar sabsur imaklesmarbalid. Imbagwenale, emar-sabsur-naibi-gunaimalad-yalaba bemar gwichi-gusmarmogad.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Deginbali, dulemar-eskaryagi-mellesimalad bemar wiledaksamarbalid, degine, bemar weligwar-itogedgine, igi-barsaye be sogsamalad, bemar-ibe ibmar-sulearmargu, ar bemar wisid, nibneggine bur ibmar-nued, ibmar-geg-bergued be nikmalad.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Degisoggu, mer be iemar, Bab Dummadgi bensuli nanamalagar, ar ade bemar wisid, bemarga bur-ibmar-dummad uklegoed.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Bur-gatik alamaknai bemar imaker-gebed, adi Bab-Dummad-sogedba ibmar be imaksad-sorba, Bab-Dummad-ibmar-ukoye-sogsad be abingamalagar.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Bab Dummad E-Gardagi soged:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ar dule gwage-swilidikiddi
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Ar anmardi gannar-sorsik-naed-dulesurmalad anmar-san-burba yoggumalagar. Suli, anmardi Jesucristogi-bensulidba anmar-san-burba abonolemaloed-dulemalad.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.