Gálatas 5

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moisés-igar-mesisadgi anmar maiga-gudigusadgi bato Cristo anmar-onosad. Degisoggu, gandik na be imakmar, mer gannar maiga anmar gunonimalagar.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Degisoggu, ani Pablo, an bemarga sogmardo, bemar be abgan-duku-siked-igar Judiomar-imakmaladyob be imakmalale, Cristo bemarga ib-nuedga gwen guosurmalad.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Bela-dulemarga gannar an sogbar, ar doa-dule abgan-duku-siked-igar imaksa-dibe, a-dule Moisés-igar-mesisadba bela daer-gebed.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Bemar Moisés-igar-mesisadba-nanaedba iskussuliyob be itononimalad, Cristogi be bangunonimarsunnad, Bab Dummad be-abonoge-wilubsulinad, degite, bemar-abonononikidgi be bachik gunonimarsunnad.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ar anmardi Bab Dummad Burba Nuedba, Jesúsgi-bensulidba iskussuliyob-daklegoed bensuli edarbedimalad.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ar Cristo-Jesúsgi-akanimalad, dule-abgan-duku-sikaled, degi, dule-abgan-duku-sikarsulid-ebo gwen akarsulid. Unnila dulemar Bab-Jesús-bensulidba sabedgi ibmar imaked, adi napiragwaddo.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ar bemar Bab-Jesúsba nued nadap an be-daksamalanad, ¿ar emide doa bemar-igar oburusmala, mer igar-napiragwadba nanaegar?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 We dulemar-be-igar-oburusmaladi, Bab-Dummad-bemarse-gochadgi gwen danisulid.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Mer iemalo, dule-wargwen neg-ichononikile, belagwapa dulemar-ichod-daed, ichee madu-ina-omued bela madu omud-daedyob.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Bab-Jesúsgi an bensulid, bemar gwen akar binsaosulid, ar dule-bemar-binsaed-gadiiddi, ar doa-dule-dibe, we-duledi nue sabsur odurdaklegoed.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Gwenadgan, abgan-duku-siked-igargi amba an sunmakdiina, degite, ¿ibiga Judiomarse amba an baregilledisunna? Ar deyob an sunmakdiina, Cristo-nakrusgi-bioklesad-igar Judiomar baisur itosmalanad.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Emide, dulemar-bemargi-yolenanaimaladdina bur yog alu-gwasuar imaksunnana nabir-sunnan.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Gwenadgan, bemar Moisés-igargi bachik-guega, Bab Dummad bemarse gochad. Unnila bemar Moisés-igar-mesisadgi-bachik-gusmaladsoggu, melle igar-iskana-saega be ebumalo. Suli, degisuli. Na be bendakmar na be muchub-muchub sabgumalad-ular.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ar Moisés-igar-mesisad bela sunna irgwen-sogar weyob sogleged:
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ar na be dukin-dukin na gi be uludmalale, nue salakarmar, ar na be bela oichodmaloed.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Degisoggu, bemarga an sogsun: Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba be nanamar, melle be-san-ibmar-sabiedba be damar.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ar ade anmar-san-ibmar-sabied Bab Dummad Burba Nuedgi gwisgunoni-daed, degi, Bab Dummad Burba Nued amba anmar-san-ibmar-sabiedgi gwisgunoni-damogad. Degisoggu, na muchub-muchub egi gwisgumardo, adi bemar na be-ibmar-sabiedi melle imakmalagar.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ar Bab Burba Nued bemar-idumaile, bemar Moisés-igar-mesisad-urba bar gudisurmardo.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Dulemar na e-san-ibmar-sabiedba damaladi, weyob damalad: E-ome-suli, degi, e-sui-suli na dikarba yolemalad, yo-abirgunagwar-na-nikue ebo neg-sichigi-nanamalad, galagwensuli sunnasur damalad, galagwensuli na e-abgangi bingesur nisamalad,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 bab-dummadga-imaklegedse-goled, emargi na ina-iskana saed, na istar dakmalad, na gadi ourwemalad, na nobgumalad, sae-ibmar-itomalad, abin-abin imakmalad, na abin-abin urwemalad, igar-nued-maidgi bangumalad,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 sae emar-ibmar-nikad dakmalad, dulemar-oburgwemalad, gadi mungumalad, agumakar iba onomalad, degi, bela ibmar wegi-gumalad imakmalad. Idu bato an bemarga sogsadyob, gannar an bemarga sogbalid, dulemar-degi-damalad Bab-Dummad-neg-dakmaidse gwen dogosurmarye.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Bab Dummad Burba Nueddi weyob dule-dae imaked: dulemar-sabee-nanaed, weligwar itoged, ulubgi bogidik itoged, ukurmakar ibmar imaksulid, yeer-itogedgi dulemar-bendaked, igar-nuegangi nanaed, Bab-Jesúsgi bensuli-daed,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 binnalegwadgi ibmar imaked, dukin sunna na san-bargaed. Wemar-ibmargindi igar-maid geg egi gwisgued.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Ar dulemar Cristogadile, na e-san we-napneggi ibmar-bina-sogedi, degi, ibmar-bina-itogedi bar sedisulid, ar bato nakrusgi we-ibmar bioksad.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ar anmar Bab Dummad Burba Nuedba gudiile, anmar Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba nanamarbarsundo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Degisoggu, mer na san dummarba imakmar. Mer na muchub-muchub emar-ourwedii, degi, aimar-ibmar-nikad istar-dakdii be gumar.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.