Gálatas 5
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA
1 Moisés-igar-mesisadgi anmar maiga-gudigusadgi bato Cristo anmar-onosad. Degisoggu, gandik na be imakmar, mer gannar maiga anmar gunonimalagar.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Degisoggu, ani Pablo, an bemarga sogmardo, bemar be abgan-duku-siked-igar Judiomar-imakmaladyob be imakmalale, Cristo bemarga ib-nuedga gwen guosurmalad.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Bela-dulemarga gannar an sogbar, ar doa-dule abgan-duku-siked-igar imaksa-dibe, a-dule Moisés-igar-mesisadba bela daer-gebed.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Bemar Moisés-igar-mesisadba-nanaedba iskussuliyob be itononimalad, Cristogi be bangunonimarsunnad, Bab Dummad be-abonoge-wilubsulinad, degite, bemar-abonononikidgi be bachik gunonimarsunnad.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ar anmardi Bab Dummad Burba Nuedba, Jesúsgi-bensulidba iskussuliyob-daklegoed bensuli edarbedimalad.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ar Cristo-Jesúsgi-akanimalad, dule-abgan-duku-sikaled, degi, dule-abgan-duku-sikarsulid-ebo gwen akarsulid. Unnila dulemar Bab-Jesús-bensulidba sabedgi ibmar imaked, adi napiragwaddo.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Ar bemar Bab-Jesúsba nued nadap an be-daksamalanad, ¿ar emide doa bemar-igar oburusmala, mer igar-napiragwadba nanaegar?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 We dulemar-be-igar-oburusmaladi, Bab-Dummad-bemarse-gochadgi gwen danisulid.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Mer iemalo, dule-wargwen neg-ichononikile, belagwapa dulemar-ichod-daed, ichee madu-ina-omued bela madu omud-daedyob.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Bab-Jesúsgi an bensulid, bemar gwen akar binsaosulid, ar dule-bemar-binsaed-gadiiddi, ar doa-dule-dibe, we-duledi nue sabsur odurdaklegoed.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Gwenadgan, abgan-duku-siked-igargi amba an sunmakdiina, degite, ¿ibiga Judiomarse amba an baregilledisunna? Ar deyob an sunmakdiina, Cristo-nakrusgi-bioklesad-igar Judiomar baisur itosmalanad.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Emide, dulemar-bemargi-yolenanaimaladdina bur yog alu-gwasuar imaksunnana nabir-sunnan.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Gwenadgan, bemar Moisés-igargi bachik-guega, Bab Dummad bemarse gochad. Unnila bemar Moisés-igar-mesisadgi-bachik-gusmaladsoggu, melle igar-iskana-saega be ebumalo. Suli, degisuli. Na be bendakmar na be muchub-muchub sabgumalad-ular.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ar Moisés-igar-mesisad bela sunna irgwen-sogar weyob sogleged:
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ar na be dukin-dukin na gi be uludmalale, nue salakarmar, ar na be bela oichodmaloed.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Degisoggu, bemarga an sogsun: Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba be nanamar, melle be-san-ibmar-sabiedba be damar.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ar ade anmar-san-ibmar-sabied Bab Dummad Burba Nuedgi gwisgunoni-daed, degi, Bab Dummad Burba Nued amba anmar-san-ibmar-sabiedgi gwisgunoni-damogad. Degisoggu, na muchub-muchub egi gwisgumardo, adi bemar na be-ibmar-sabiedi melle imakmalagar.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ar Bab Burba Nued bemar-idumaile, bemar Moisés-igar-mesisad-urba bar gudisurmardo.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Dulemar na e-san-ibmar-sabiedba damaladi, weyob damalad: E-ome-suli, degi, e-sui-suli na dikarba yolemalad, yo-abirgunagwar-na-nikue ebo neg-sichigi-nanamalad, galagwensuli sunnasur damalad, galagwensuli na e-abgangi bingesur nisamalad,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 bab-dummadga-imaklegedse-goled, emargi na ina-iskana saed, na istar dakmalad, na gadi ourwemalad, na nobgumalad, sae-ibmar-itomalad, abin-abin imakmalad, na abin-abin urwemalad, igar-nued-maidgi bangumalad,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 sae emar-ibmar-nikad dakmalad, dulemar-oburgwemalad, gadi mungumalad, agumakar iba onomalad, degi, bela ibmar wegi-gumalad imakmalad. Idu bato an bemarga sogsadyob, gannar an bemarga sogbalid, dulemar-degi-damalad Bab-Dummad-neg-dakmaidse gwen dogosurmarye.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Bab Dummad Burba Nueddi weyob dule-dae imaked: dulemar-sabee-nanaed, weligwar itoged, ulubgi bogidik itoged, ukurmakar ibmar imaksulid, yeer-itogedgi dulemar-bendaked, igar-nuegangi nanaed, Bab-Jesúsgi bensuli-daed,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 binnalegwadgi ibmar imaked, dukin sunna na san-bargaed. Wemar-ibmargindi igar-maid geg egi gwisgued.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Ar dulemar Cristogadile, na e-san we-napneggi ibmar-bina-sogedi, degi, ibmar-bina-itogedi bar sedisulid, ar bato nakrusgi we-ibmar bioksad.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Ar anmar Bab Dummad Burba Nuedba gudiile, anmar Bab-Dummad-Burba-Nued-sogedba nanamarbarsundo.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Degisoggu, mer na san dummarba imakmar. Mer na muchub-muchub emar-ourwedii, degi, aimar-ibmar-nikad istar-dakdii be gumar.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.