Filipenses 3
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Deginbali, gwenadgan, Bab-Jesúsgi wergumarsun. Gannar-gannar bemarga an ibmar-narmakedi andi gwen akar an itosulid, ar bemarga-an-narmakedi ar ibmar-nuedid.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Dulemar-achuyob-damalad, galagwensuli nanamalad, Bab-Jesúsba nagubiele, na be-abgan-duku-siker-gebye sogmaladgi, nue salakarmalo.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ar amardi na abgan-duku-sikedgi yeer itomalad, anmardi suli. Ar anmar bur abgan-duku-sikaled-sunnadid, ar ade anmar bur Bab Dummadba nanaimalad, ar anmar bur-nue Bab Dummad Burba Nuedba Bab-Dummad-nug-odummodimalad, degi, anmar Cristo-Jesúsginbi gannalemalad, anmar san-siksadgi na dukin gannalesurmalad.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ar we-dulemaryob an sogbiena, an Judio-duledbali an Bab Dummadgadye, nabir deyob an sogsamogaled. Ar dule-wargwen na e-abgan-duku-sikedba Bab-Dummadgad-sunnadye sogele, an bur-bule a-duleba sogsaled.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 An gwalulesgu, ibabaabakgi, anmar-dadgan-igar-maidba an abgan-duku-siklesad. An Israel-duled, Benjamín-wagwad, Hebreosik Hebreo-sunnadid. Judiomar-igar-mamaid-odulogedsik, an Fariseo-sordad.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Ar dulemar igar-baidba nanabisur an abegedbali, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad an baregindii, sabsur imakdii an gusad. Moisés-igar-mesisadba nue an nanadisoggu, dule geg angi soged, an iskudiiye.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ar we-Moisés-igar belagwapa ibmar-nueganbi an daksad, emigindi bela ibmar-iskanayob an daked, ar an-Cristo-sabed-ular deyob an daknonikid.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ar napiragwad, ibmar-belagwapa ibmar-iskanayob an daknonikid, ar an-Dummad, Cristo-Jesús bur-yeer an daked-ular. Ar an Cristo-Jesús-sabed-ular bela we-ibmar an indaksad, ar we binsa ibmar-iskana-milegedyob an daksad, adi an Cristo bur nue baramiegar.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Degine, ar Cristogi an nue akanai-guegala, Moisés-igar-mesisadba-daed-ular Bab Dummad iskussuliyob an-daksasulid. Suli, degisuli. Bab Dummad iskussuliyob an-daknonikid, ar an Cristogi bensulidba. We Bab-Dummad-iskussuliyob-an-dakedi, Bab-Dummad-akar-danikid, unnila Cristogi bensulidba.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Ar Cristo bur an nue wisgubied. E-ganguedgi na gannar durgusad an nue itobied, degi, e-wilesadgi an wilebied, degine, e-burgwisadgii an burgwebimogad.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Adi nabir dulemar-burgwismalad-abargi gannar an durgumogagar.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ar Jesucristo-igar belagwapa bato an baramis-deeye an sogsulid, degi, bato an-san swilidik-deeye an sogsurbalid. Amba an alamaknaimogad, Jesucristo-igar baramiedgi, ar Cristo-Jesús ibiga an-susmoga, deyob an alamaknaimogad.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Gwenadgan, an-sunnad we-ibmar bato an bela baramis-deeye an sogsulid. Unnila ibmar-soggwen an imaked, ibmar-nasmalad an ies-imaked, unnila ibmar-danimaladginbi an alamaknaisunnad.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 Igi dulemar abarmaknair na bengunanaimaladyob, doa-inse omogoe, ayob an abarmaknaimogad, adi Bab Dummad nibneggi ibmar-nued anga ukoye sogsad, anga ukegar, ar Cristo-Jesúsgi an akanaid-ular.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Degisoggu, bela anmar Jesucristogi-ulubgi-bensulidgi-nasgumamaid, an-sogsadyob anmar binsae-wilubmalad. Ar we-ibmargi bemar akar binsa-dibe, Bab Dummad a-igargi mag-ito be-imakmarbaloed.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Ar Cristo-igar bemar durdaksadse, aba bemar nanae-wilubmalad.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Gwenadgan, an-daedba be damar. An bemar-walik gudigusgu, igi an nanadii-gusa, ayob gwenadgan-nanadimaladba bemar damarmosun.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Bato ichesurgus an bemarga soged, emigindi boed-abargi, gannar an bemarga sogbar, dulemar bukidar Cristo-nakrusgi-burgwisad-e-istarmaladga gudidimalad.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Amardi na e-san-burba degi yoggudmaloed, ar unnila na e-saban na e-bab-dummadga imaksa-gudidimalad. Amar e-ibmar-imakdiidgi bingegue-wilubmalanad. Emigindi, agi na dukin san ogannodidimalad. Amardi unnila we-napneggi-ibmar-naidginbi binsadimalad.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Anmardi nibneggined gumalad. Degisoggu, anmar-Dummad-Jesucristo, anmar-Abonoged nibneggi danikoed, a anmar edarbebukmarsunnad.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jesucristo na e-ganguedba belagwapa ibmar ganisoggu, ar gannar danikir, a-e-ganguedba anmar-san-wile-itodiid anmarga ogwanonikoed, na e-san-nibneggined-nikadyobi anmar-imakoed.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.