Filipenses 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ani Pablo, degi, Timoteo anbo, Jesucristo-maimar. Anmar bemarse garda barmisimar, bemar belagwapa Cristo-Jesúsgi-akananaimalad Filiposgi-bukmaladse. We-garda anmar barmisibar, gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimalad-e-dummaganse, degi, Bab-Jesúsba-nanaimalad-bendakdimaladsebar.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Bab Dummad anmar-Baba, degi, Dummad-Jesucristo, amar bitigi bemargi nued binsamalana-gadin, degine, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 An bemargi binsadele, an-Bab-Dummadga dog-nuedye an sogde-daed.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Bab Dummadse an goled-irba, bemarga weligwaledba Babse an goled,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 ar bemar Bab-Dummad-gaya-burba-nued-abingasmalad-akar emi amba bemar anba-mesa alamaknai-gued, Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakegar. A-ular, weligwaledba an bemarga Bab Dummadse goled.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ar gwen an bensulid, Bab Dummad bemargi ibmar-nued-imakalidi, gatik bemar-oswilomakmai-guoed, Jesucristo gannar danikid ibase.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Weyob an bela-bemargi itoged, we ib-nuedid, ar ade an bemar-nue-sabed. An eskaryagi mellesii-dibe, an Bab-Dummad-gaya-burba-ular dummagan-asabin an sunmakgwis-dibe, Bab-Dummad-gaya-burba-nued gatik an bargindina-dibe, we-arbaed Bab Dummad nabir angi binsaedba anga uksadgi ar bemar bato an-bendaknai-daed.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Bab Dummad nue-an-wisid, nue-napiragwad Jesucristo-nuggi an be-sabmalad.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Degisoggu, bemarga Bab Dummadse an gorsun, bitigi bela Bab-igar nue-wisii-guedgi, bela mag neg-ito guedgine, bemar-sabgued gatik nasgumai-gusana-gadinye.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Adi nabir bemar igar-nueganbi sunai-guegar. Degiir, geb bemar na san swilidik nanamaloed, adi Cristo danikir, mer bemargi soglegegar, bemar galagwensuli gudimarye.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Degine, bemar ibmar-nueganbi Jesucristo-nuggi oyodii nanaedba, bemar Bab-Dummad-gangued oyodamaloed. A-ular dulemar Bab-Dummad-nug odummonai-gumaloed.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Gwenadgan, bemar wisgubi an abedo, ibmar-angi-akargusmaladi, aka-bur-bule Bab-Dummad-gaya-burba-nued onasogega gusad.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Emide bela Roma-Dummad-César-neg-yagi sordamar-neg-dakmalad, degi, bela bamalad, emigindi nue wismardo, an Cristoba-naid-ular, eskaryagi an mellesiid.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Gwenadgan eskaryagi-mellesii an-dakedbali, bukidar gannaledmalad, Bab-Jesús-nuggi, bur-dobsuli Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmakdemalad.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 An wisdo, gwen-gwen angi nobedba, degi, anba bur dummadga gubiedba Cristo-igargi sunmakdiid. Ar an wisbardo, baigandi, nabir an-dakedba Cristo-igargi sunmakdiid.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Amar, nue an-sabedba Cristo-igargi sunmakdimardo. Ar amar nue wismalad, Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi-sunmaked-ular, an eskaryagi mellesiid.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Ar baigandi angi-nobedba-sunmakdimaladdi, Cristo-igargi sunmakdimardo, na san dukin odummogegar, unnila askinbi, gwage ulubginsur. Amar binsadimardo, adi an eskaryagi mellesiid gatik nunmak an-imakmalagar.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 ¿Igi an guosunna? Gwen akarsur, ar yamo gudimar-dibe, igi, ar nabir gudimarbar-dibe, Cristo-igargi ar amar sunmakdimarsoggu, agi an wergusun, degi, aka-bur-bule a-sorba an wergubaloed.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Ar an wisid, bemar anga Bab Dummadse gordisoggu, degi, Jesucristo-Burba-Nued an-bendakbarsoggu, an eskaryagi mellesiid an onolegoed.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ar andi an daked, degi, an bensurbalid, an gwen bingeguosulid, ar ade epennegwadyob, degi, emi ambabar, igi, an dula gudiidgin-dibe, igi, an burgwaledginbar-dibe, Cristo-nug an-sangi odummolenai-guoed.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Ar angardi an dula gudiguedi, we Cristogarbi gudiguedid, ar an burgweddi bur-nuedbalid, ar adi Cristoba nibnegse an megnaoed.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ar an san dula gudiguedi bur-gatik Cristoga arbaegarsoggu, a-ular, sur an itosundo, we-sogbogwad igid bur an suoe.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Ar sogbobela anga ib-nuedid. Degi-inigwele, anga bur nued an itodo, an burgwer, ar adi an Cristo-walik megnaoed.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Degi-inigwele, amba wegi dula gudiguedi bemar-ular bur-nuedid.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Degi an nue wissoggu, an wissundo, bemar-abargi amba an gudiguoed, adi gatik bemar-bendakegar, degi, gatik weligwar Bab-Jesús-igargi nasgumai bemar guegar.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Degisoggu, an dulad-ulale, bemar Cristo-Jesúsgi wergumaloed, an bemarse gannar ataknader.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Degisoggu, unnila Bab-Dummad-gaya-burba-nued-Cristogi-sogleged-maidba be damarsun, adi an bemarse ataknad-dibe, igi, an bemargi amba an bannaba gudii-dibe, an bemar-itogegar, bemar gandikidba wargwennayobi bulakwaa na arbananaiye, degi, Bab-Dummad-gaya-burba-nued bensulidba Jesúsgi nue akananaiye. Deyob an be-itobimardo.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Degine, istar-be-dakdimalad mer be-odobguega be-imakmalo. Ar amargardi bato oyonaid bemar dobsulidba, amardi bergumaloye. Bemargardi oyomogad, bemardi wegi san-burba-abonolemaloye. We-abonoleged Bab Dummadgi danikid.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Ar Bab Dummad bemarga igar-gwen-uksasulid unnila Cristogi bensur-guedbi, bemarga igar-uksabalid, Cristo-nug-ular naibi-itodii-gued.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Ar igi bemar emide Cristo-ular wiledii, epenne bemar an-daksamalad, degine, bemar an-wismarbalid, amba deyob an wilediid.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.