Filipenses 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ani Pablo, degi, Timoteo anbo, Jesucristo-maimar. Anmar bemarse garda barmisimar, bemar belagwapa Cristo-Jesúsgi-akananaimalad Filiposgi-bukmaladse. We-garda anmar barmisibar, gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimalad-e-dummaganse, degi, Bab-Jesúsba-nanaimalad-bendakdimaladsebar.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Bab Dummad anmar-Baba, degi, Dummad-Jesucristo, amar bitigi bemargi nued binsamalana-gadin, degine, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 An bemargi binsadele, an-Bab-Dummadga dog-nuedye an sogde-daed.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Bab Dummadse an goled-irba, bemarga weligwaledba Babse an goled,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 ar bemar Bab-Dummad-gaya-burba-nued-abingasmalad-akar emi amba bemar anba-mesa alamaknai-gued, Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakegar. A-ular, weligwaledba an bemarga Bab Dummadse goled.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ar gwen an bensulid, Bab Dummad bemargi ibmar-nued-imakalidi, gatik bemar-oswilomakmai-guoed, Jesucristo gannar danikid ibase.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Weyob an bela-bemargi itoged, we ib-nuedid, ar ade an bemar-nue-sabed. An eskaryagi mellesii-dibe, an Bab-Dummad-gaya-burba-ular dummagan-asabin an sunmakgwis-dibe, Bab-Dummad-gaya-burba-nued gatik an bargindina-dibe, we-arbaed Bab Dummad nabir angi binsaedba anga uksadgi ar bemar bato an-bendaknai-daed.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Bab Dummad nue-an-wisid, nue-napiragwad Jesucristo-nuggi an be-sabmalad.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Degisoggu, bemarga Bab Dummadse an gorsun, bitigi bela Bab-igar nue-wisii-guedgi, bela mag neg-ito guedgine, bemar-sabgued gatik nasgumai-gusana-gadinye.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Adi nabir bemar igar-nueganbi sunai-guegar. Degiir, geb bemar na san swilidik nanamaloed, adi Cristo danikir, mer bemargi soglegegar, bemar galagwensuli gudimarye.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Degine, bemar ibmar-nueganbi Jesucristo-nuggi oyodii nanaedba, bemar Bab-Dummad-gangued oyodamaloed. A-ular dulemar Bab-Dummad-nug odummonai-gumaloed.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Gwenadgan, bemar wisgubi an abedo, ibmar-angi-akargusmaladi, aka-bur-bule Bab-Dummad-gaya-burba-nued onasogega gusad.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Emide bela Roma-Dummad-César-neg-yagi sordamar-neg-dakmalad, degi, bela bamalad, emigindi nue wismardo, an Cristoba-naid-ular, eskaryagi an mellesiid.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Gwenadgan eskaryagi-mellesii an-dakedbali, bukidar gannaledmalad, Bab-Jesús-nuggi, bur-dobsuli Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmakdemalad.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 An wisdo, gwen-gwen angi nobedba, degi, anba bur dummadga gubiedba Cristo-igargi sunmakdiid. Ar an wisbardo, baigandi, nabir an-dakedba Cristo-igargi sunmakdiid.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Amar, nue an-sabedba Cristo-igargi sunmakdimardo. Ar amar nue wismalad, Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi-sunmaked-ular, an eskaryagi mellesiid.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ar baigandi angi-nobedba-sunmakdimaladdi, Cristo-igargi sunmakdimardo, na san dukin odummogegar, unnila askinbi, gwage ulubginsur. Amar binsadimardo, adi an eskaryagi mellesiid gatik nunmak an-imakmalagar.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 ¿Igi an guosunna? Gwen akarsur, ar yamo gudimar-dibe, igi, ar nabir gudimarbar-dibe, Cristo-igargi ar amar sunmakdimarsoggu, agi an wergusun, degi, aka-bur-bule a-sorba an wergubaloed.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Ar an wisid, bemar anga Bab Dummadse gordisoggu, degi, Jesucristo-Burba-Nued an-bendakbarsoggu, an eskaryagi mellesiid an onolegoed.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ar andi an daked, degi, an bensurbalid, an gwen bingeguosulid, ar ade epennegwadyob, degi, emi ambabar, igi, an dula gudiidgin-dibe, igi, an burgwaledginbar-dibe, Cristo-nug an-sangi odummolenai-guoed.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Ar angardi an dula gudiguedi, we Cristogarbi gudiguedid, ar an burgweddi bur-nuedbalid, ar adi Cristoba nibnegse an megnaoed.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ar an san dula gudiguedi bur-gatik Cristoga arbaegarsoggu, a-ular, sur an itosundo, we-sogbogwad igid bur an suoe.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Ar sogbobela anga ib-nuedid. Degi-inigwele, anga bur nued an itodo, an burgwer, ar adi an Cristo-walik megnaoed.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Degi-inigwele, amba wegi dula gudiguedi bemar-ular bur-nuedid.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Degi an nue wissoggu, an wissundo, bemar-abargi amba an gudiguoed, adi gatik bemar-bendakegar, degi, gatik weligwar Bab-Jesús-igargi nasgumai bemar guegar.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Degisoggu, an dulad-ulale, bemar Cristo-Jesúsgi wergumaloed, an bemarse gannar ataknader.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Degisoggu, unnila Bab-Dummad-gaya-burba-nued-Cristogi-sogleged-maidba be damarsun, adi an bemarse ataknad-dibe, igi, an bemargi amba an bannaba gudii-dibe, an bemar-itogegar, bemar gandikidba wargwennayobi bulakwaa na arbananaiye, degi, Bab-Dummad-gaya-burba-nued bensulidba Jesúsgi nue akananaiye. Deyob an be-itobimardo.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Degine, istar-be-dakdimalad mer be-odobguega be-imakmalo. Ar amargardi bato oyonaid bemar dobsulidba, amardi bergumaloye. Bemargardi oyomogad, bemardi wegi san-burba-abonolemaloye. We-abonoleged Bab Dummadgi danikid.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Ar Bab Dummad bemarga igar-gwen-uksasulid unnila Cristogi bensur-guedbi, bemarga igar-uksabalid, Cristo-nug-ular naibi-itodii-gued.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Ar igi bemar emide Cristo-ular wiledii, epenne bemar an-daksamalad, degine, bemar an-wismarbalid, amba deyob an wilediid.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.