Atos 14
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH
1 Iconiogi Pablo, Bernabé-ebo Judiomar-onmaked-negse dogdapmalad. Agi Bab-Jesús-igargi nue-yeer sunmaksamarsoggu, bukidar Judiomar, degi, Griego-dorgan Bab-Jesúsgi bengussurmalad.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Ar Judiomar-Bab-Jesús-bengusmaladdina yamo Judiosurmalad-binsaed gaarmalad, adi Bab-Jesúsba-nanaimaladgi aibinmalagar.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Ar Bab-Jesús-bengussurmalad-ichesulidba, Pablo, Bernabé-ebo suibaksaar Iconiogi megiarmarsunnad. Pablo, Bernabé-ebo nue-dobsuli gandikidba Bab-Jesús-dulemar-abonoged-igargi sunmakarmalad, Bab-Jesúsgi bensuli-gudiguarmalad. Pablo, Bernabé-ebo ibmar-soged nabir guegala, Bab Dummad amarba ibmar-wilubgan-dakledisulid, degine, ibmar-geger-daklemalad-imakega imaksad.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Iconio-neggweburginmalad darbo binsabukwa-guarmalad: Abar Judiomarba nai, abar Bab-Jesús-nuggi-barmilesmaladba nai.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Judiomar, degi, Judiosurmalad na igar amismalad, neggwebur-sailamarbo, adi Pablo, degi, Bernabé sabsur imakmalagar, degi, akwagi-makar oburgwemalagar.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Ar Pablo, Bernabé-ebo degi-wisguarmargu, Listrase, degi, Derbese wakite-gusmalad. Agi nade-gusmarbalid, neggwebur-walik-nanaidse. A-neggweburmarde Licaonia-yargi naid.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 Agi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakdii-gusmalad.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Listra-neggweburgi dule-wargwen gusgu muu-neggi-geg-nanae-aidenonikid sii-gusmogad.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 A-dulede Pablo-sunmaked itosii-gusmogad. Pablo, dule-geg-nanaed nue-nuu dakdegu, mag daksad, we-dule sunna nudaklegega nue bensulid.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 Degisoggu, aga Pablo binnasur sogdesunnad: “Be-naggi be gwisguden.”
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Dulemar Pablo-wegi-ibmar-imaksad daksamargu, Licaonia-gayaba oimakdemalad, sogdemalad: “Bab-dummagan anmar-abargi dulemaryob aidenonimarye.”
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Amar Bernabé, Jupiterye-bismalad. Pablodi Mercurioye-sogdemalad, ar ade Pablo bur sunmaked.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Jupiterse-goled-neg, neggwebur-dogegwagi siid, a-neg yawagakse, dule-irwa-Jupiterse-goled, molimar-bebe-nikad, degi, dutumar-sobarmalad-nue-nudakar senonikid. A-dule, degi, dulemar-baiganmo, Pabloga, degi, Bernabéga, moli-oburgwebi-guarmalad, ar igi Bab Dummadga imakdamaladyob.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Jesúsgi-nuggi-barmilesmalad Pablo, Bernabé-ebo degi-dakarmargu, na e-mor esirmakdemalad, degi, dulemar-bukidarad-abargi dogdemalad, geb agi binnasur gotemalad, sogdemalad:
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 “¡Girmar! ¿Ibiga bemar degi-damala? Anmar bemar-sunnaa dulemarmogad. Aga anmar bemarse danikid, bemarga sogegar, we igar-iskanamar-binsarmalad, be osulomar, Bab-Dummad-sunnadba bur be nagumar, ar a-Bab dula-maid, a nibneg nasiksad, napneg nasiksad, degi, demar nasiksabalid. Deginbali, bela ibmar-agi-dula-bukwad nasiksabalid.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Epennedi, Bab Dummad dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad na e-itoleged, na e-daedba nanaega imaksasunnad, bar bai-daksasulid.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Degi-inigwele, Bab Dummad wargwen anmar-obessulid, anmarga ibmar-nuegan-imakedba e-gangued, degi, e-sabgued oyomai-gusad. Anmarga di-owimai, yor-nued-ibmar-osanmaked nasikmai, mas unniguale ukmai, degi, weligwar-itoleged anmarga ukmai-gusad.”
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Ar weyob Pablo, degi, Bernabé dulemarga ibmar sogsamargu, dulemar Pabloga, degi, Bernabéga moli-bebe-nikad-oburgwebimalad ugak bargasmalad.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 A-ibagangi Judiomar-Antioquíaginmalad, degi, Iconioginmalad nonimalad, geb amar girmar-binsaed gasmargu, akwagi Pablo-maksamalad. Amar bato Pablo-oburgwisye bimarsoggu, neggwebur-dikarba Pablo-metemarsunnad.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Ar Bab-Jesúsba-nanaimaladdi Pablo-ebilis ambikunonimarsunnad. Pablo neg wisguargu, gwisgus imaksad, agi Pablo gannar neggweburse nade-gusad. Degine Pablo, Bernabé-ebo oibosgu, Derbe-neggweburse nade-gusmarsunnad.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Pablo, Bernabémala Derbe-neggweburgi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaksamargu, bukidar Bab-Jesúsba nagusmalad. A-sorba Listrase, degi, Iconiose, agi, Antioquíase gannar nonimalad.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 We-neggweburmargine, Pablo, Bernabé-ebo Bab-Jesúsba-nanaimalad gwage ogannodmalad, degi, nue unasmarbalid, Jesúsgi-bensulid-igargi. Amarga sogsamarbalid, “Bab-Dummad-neg-dakmaidse dogegala, anmar-idu beedse-igar-maiye, nue naibi-itoleged-igarye.”
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Pablo, Bernabé-ebo Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-irba na e-idumalad-nugsasmarbalid. Mas-gunsuli Bab-Dummadse-gochad-sorba, we-dummagan Bab-Jesúsga obessunnad. Ar amarde we-Jesús na bengussurmalad.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 A-sorba Pablo, degi, Bernabé-ebo Pisidia-yargi nasmargu, Panfilia-yarse nonimalad.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Agi Perge-neggweburgi Bab-Jesús-igargi sunmaksamarbargu, geb a-sorba Atalia-neggweburse nonimarsunnad.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Agi Pablo, Bernabé-ebo urgi nakwismalad, Antioquíase armarsunnad, bia Bab Dummadga uklesmala, na Bab-Dummad-e-sogedba e-igargi sunmakegar. Emide Pablo, Bernabé-ebo a-arbaed nue-imaksa obelosmalad.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Antioquía-neggweburse modapmargu, gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladse gochamalad. Agi Pablo, Bernabé-ebo amarga sogdemalad, igi Bab Dummad Judiosurmaladga nabir igar egasmoga, adi amar nabir Bab-Jesúsgi bensuli-gunonimarmogagar.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Pablo, Bernabé-ebo Antioquía-neggweburgi gwenadgan-abargi suibaksaar megiar-gusmarsunnad.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.