Atos 14

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iconiogi Pablo, Bernabé-ebo Judiomar-onmaked-negse dogdapmalad. Agi Bab-Jesús-igargi nue-yeer sunmaksamarsoggu, bukidar Judiomar, degi, Griego-dorgan Bab-Jesúsgi bengussurmalad.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 Ar Judiomar-Bab-Jesús-bengusmaladdina yamo Judiosurmalad-binsaed gaarmalad, adi Bab-Jesúsba-nanaimaladgi aibinmalagar.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Ar Bab-Jesús-bengussurmalad-ichesulidba, Pablo, Bernabé-ebo suibaksaar Iconiogi megiarmarsunnad. Pablo, Bernabé-ebo nue-dobsuli gandikidba Bab-Jesús-dulemar-abonoged-igargi sunmakarmalad, Bab-Jesúsgi bensuli-gudiguarmalad. Pablo, Bernabé-ebo ibmar-soged nabir guegala, Bab Dummad amarba ibmar-wilubgan-dakledisulid, degine, ibmar-geger-daklemalad-imakega imaksad.
3 Entretanto, demoraram-se ali muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 Iconio-neggweburginmalad darbo binsabukwa-guarmalad: Abar Judiomarba nai, abar Bab-Jesús-nuggi-barmilesmaladba nai.
4 Mas dividiu-se o povo da cidade: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 Judiomar, degi, Judiosurmalad na igar amismalad, neggwebur-sailamarbo, adi Pablo, degi, Bernabé sabsur imakmalagar, degi, akwagi-makar oburgwemalagar.
5 E, como surgisse um tumulto dos gentios e judeus, associados com as suas autoridades, para os ultrajar e apedrejar,
6 Ar Pablo, Bernabé-ebo degi-wisguarmargu, Listrase, degi, Derbese wakite-gusmalad. Agi nade-gusmarbalid, neggwebur-walik-nanaidse. A-neggweburmarde Licaonia-yargi naid.
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança,
7 Agi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmakdii-gusmalad.
7 onde anunciaram o evangelho.
8 Listra-neggweburgi dule-wargwen gusgu muu-neggi-geg-nanae-aidenonikid sii-gusmogad.
8 Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar.
9 A-dulede Pablo-sunmaked itosii-gusmogad. Pablo, dule-geg-nanaed nue-nuu dakdegu, mag daksad, we-dule sunna nudaklegega nue bensulid.
9 Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado,
10 Degisoggu, aga Pablo binnasur sogdesunnad: “Be-naggi be gwisguden.”
10 disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava.
11 Dulemar Pablo-wegi-ibmar-imaksad daksamargu, Licaonia-gayaba oimakdemalad, sogdemalad: “Bab-dummagan anmar-abargi dulemaryob aidenonimarye.”
11 Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós.
12 Amar Bernabé, Jupiterye-bismalad. Pablodi Mercurioye-sogdemalad, ar ade Pablo bur sunmaked.
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
13 Jupiterse-goled-neg, neggwebur-dogegwagi siid, a-neg yawagakse, dule-irwa-Jupiterse-goled, molimar-bebe-nikad, degi, dutumar-sobarmalad-nue-nudakar senonikid. A-dule, degi, dulemar-baiganmo, Pabloga, degi, Bernabéga, moli-oburgwebi-guarmalad, ar igi Bab Dummadga imakdamaladyob.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para junto das portas touros e grinaldas, queria sacrificar juntamente com as multidões.
14 Jesúsgi-nuggi-barmilesmalad Pablo, Bernabé-ebo degi-dakarmargu, na e-mor esirmakdemalad, degi, dulemar-bukidarad-abargi dogdemalad, geb agi binnasur gotemalad, sogdemalad:
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas vestes, saltaram para o meio da multidão, clamando:
15 “¡Girmar! ¿Ibiga bemar degi-damala? Anmar bemar-sunnaa dulemarmogad. Aga anmar bemarse danikid, bemarga sogegar, we igar-iskanamar-binsarmalad, be osulomar, Bab-Dummad-sunnadba bur be nagumar, ar a-Bab dula-maid, a nibneg nasiksad, napneg nasiksad, degi, demar nasiksabalid. Deginbali, bela ibmar-agi-dula-bukwad nasiksabalid.
15 Senhores, por que fazeis isto? Nós também somos homens como vós, sujeitos aos mesmos sentimentos, e vos anunciamos o evangelho para que destas coisas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles;
16 Epennedi, Bab Dummad dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad na e-itoleged, na e-daedba nanaega imaksasunnad, bar bai-daksasulid.
16 o qual, nas gerações passadas, permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos;
17 Degi-inigwele, Bab Dummad wargwen anmar-obessulid, anmarga ibmar-nuegan-imakedba e-gangued, degi, e-sabgued oyomai-gusad. Anmarga di-owimai, yor-nued-ibmar-osanmaked nasikmai, mas unniguale ukmai, degi, weligwar-itoleged anmarga ukmai-gusad.”
17 contudo, não se deixou ficar sem testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos do céu chuvas e estações frutíferas, enchendo o vosso coração de fartura e de alegria.
18 Ar weyob Pablo, degi, Bernabé dulemarga ibmar sogsamargu, dulemar Pabloga, degi, Bernabéga moli-bebe-nikad-oburgwebimalad ugak bargasmalad.
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 A-ibagangi Judiomar-Antioquíaginmalad, degi, Iconioginmalad nonimalad, geb amar girmar-binsaed gasmargu, akwagi Pablo-maksamalad. Amar bato Pablo-oburgwisye bimarsoggu, neggwebur-dikarba Pablo-metemarsunnad.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões e apedrejando a Paulo, arrastaram-no para fora da cidade, dando-o por morto.
20 Ar Bab-Jesúsba-nanaimaladdi Pablo-ebilis ambikunonimarsunnad. Pablo neg wisguargu, gwisgus imaksad, agi Pablo gannar neggweburse nade-gusad. Degine Pablo, Bernabé-ebo oibosgu, Derbe-neggweburse nade-gusmarsunnad.
20 Rodeando-o, porém, os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu, com Barnabé, para Derbe.
21 Pablo, Bernabémala Derbe-neggweburgi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaksamargu, bukidar Bab-Jesúsba nagusmalad. A-sorba Listrase, degi, Iconiose, agi, Antioquíase gannar nonimalad.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 We-neggweburmargine, Pablo, Bernabé-ebo Bab-Jesúsba-nanaimalad gwage ogannodmalad, degi, nue unasmarbalid, Jesúsgi-bensulid-igargi. Amarga sogsamarbalid, “Bab-Dummad-neg-dakmaidse dogegala, anmar-idu beedse-igar-maiye, nue naibi-itoleged-igarye.”
22 fortalecendo a alma dos discípulos, exortando-os a permanecer firmes na fé; e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no reino de Deus.
23 Pablo, Bernabé-ebo Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-irba na e-idumalad-nugsasmarbalid. Mas-gunsuli Bab-Dummadse-gochad-sorba, we-dummagan Bab-Jesúsga obessunnad. Ar amarde we-Jesús na bengussurmalad.
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 A-sorba Pablo, degi, Bernabé-ebo Pisidia-yargi nasmargu, Panfilia-yarse nonimalad.
24 Atravessando a Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Agi Perge-neggweburgi Bab-Jesús-igargi sunmaksamarbargu, geb a-sorba Atalia-neggweburse nonimarsunnad.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália
26 Agi Pablo, Bernabé-ebo urgi nakwismalad, Antioquíase armarsunnad, bia Bab Dummadga uklesmala, na Bab-Dummad-e-sogedba e-igargi sunmakegar. Emide Pablo, Bernabé-ebo a-arbaed nue-imaksa obelosmalad.
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que haviam já cumprido.
27 Antioquía-neggweburse modapmargu, gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladse gochamalad. Agi Pablo, Bernabé-ebo amarga sogdemalad, igi Bab Dummad Judiosurmaladga nabir igar egasmoga, adi amar nabir Bab-Jesúsgi bensuli-gunonimarmogagar.
27 Ali chegados, reunida a igreja, relataram quantas coisas fizera Deus com eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Pablo, Bernabé-ebo Antioquía-neggweburgi gwenadgan-abargi suibaksaar megiar-gusmarsunnad.
28 E permaneceram não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.