Apocalipse 6
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC
1 An daksado, Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-sogagugle-saidigar-naid-gwensak bichisad. Degine, an itosbalid, ibdula-walabakegwad-gwensak, mar-goledyob binnasur sogded: “Be dage, be dakdage.”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Degi an dakdegu, an dakalid, moli-sipugwad nadap. A-moli-sipugwad-birgi dule-siidi warsi-gingi gani-siid. Agala olo-gurgin ega uklesad. Nakwega barmilessoggu, bela dule-baigangi nakwissunnad.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-sogbogi bichisgua, ibdula-walabakegwad-baid soge an itosad: “Be dage, be dakdage.”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Agine, moli-baid noarbalid, moli-ginnid dakleged. Dule-a-moli-birgi-siidga gangued ega uklesad, napneg-bogidik-naid-obelogegar, adi na muchub-muchub na oburgwemalagar. Agala espunyar-dummad ega uklesad.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-sogbaagi bichisgu, ibdula-warbaagwad soge an itosad: “Be dage, be dakdage.” An dakdegu, an dakalid, moli-sichid. Dule-a-moli-birgi-siidi e-argangi ibmar-wilub-saed-gani an daksad.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Agine, ibdula-warbakegwad-abargi gaya-burba soge an itosad: “Unnila madubur-gwagwaled-nibirbo be bakoed, be-ibagwen-arbaoedgi, degine, ibagwen-be-arbaedgi cebada-nibirnergwa wis be bake-gubaloed. Ar olivo-gwalludi, degi, vinodi mer binsa wiogo.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-bakegwad bichisgu, ibdula-warbakegwad-bakegwadi soge an itosad: “Be dage, be dakdage.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 An dakdegu, an dakalid, moli-gordikid nadapi. Dule-a-moli-birgi-siidi Burgwaledye-nugad, Dule-Burgwarmalad-Meged-Neg sorba nadapid. Amarga napneg-naid sogabake-mamarisad, a-gwensak ega uklesad, dulemar agi-bukmalad espunyargi oburgwegar, ukudgi oburgwegar, gegumalad-dummadgi oburgwegar, degine, ibdurgan-sapurbarmalad-iskanagi ogilogegar.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-ataled bichisgu, an daksad, Bab-Dummadga-ibmar-gummakar-ukleged-e-galu-urba, dulemar-Bab-Dummad-gaya-burba-ular-burgwismalad, degine, Bab-Jesús-barsogedgine galakussurmalad-e-burbamar miled.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Amar binnasur gorbukwa an itosad, sogbukwa: “¿Dummad, be gwage-swilidikidid, be napiragwadid, wede sana we-napnegginmalad-dulemarga be igar itogoe, anmar-oburgwismalad-ular we-dulemar be sabsur-odurdakegar?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Dule-binnasur-gorbukmaladga mor-sipu ega uklesad, yomalagar. Geb degine, amarga soglesad: “Amba yoogwer, amba napi be obunnomargwer, ar ade bemar sunnaa bemar-gwenadgan anga arbamarmogad, bemaryob burgwemarmogar-gebed, igi-mergu an sogsad-warmakedse.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-nergwad bichisgu, an daksad, negabandur-dummad nagunoni. Dad-ibeler sipusur nagunonikid, mor-sichidyob, degine, nii abeyob ginnitibi nagunonimogad.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Degine, niskwamar-nibneggi-nanaid napase babatided, igi higuera-sapi-e-durba burwa-binnasur-goledba babatid-daeyob babatidmogad.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Igi garda-obipirmakaled-egaar-maid ediega gannar obipirmakdele, sate naddaedyob, deyob nibneg sate nadmogad. Degine, yarmala, dupumala, bela bar e-naidgi gwen nagussulid.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Degine, bela reymar-we-napnegginmalad, dule-dummagan, mani-ibedmar, sorda-dummagan, dule-gandik-gudimalad, bela maigan, maiga-gudisurmalad, bela galu-yaba, degi, akwamar-yar-imbaba-bukmaladgi dukudmalad.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Degine, amar, yarmarga, degine, akwamarga sogdemalad:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ar ade amar-ibagan-buled-e-iba nonikid,
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.