Apocalipse 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 An daksado, Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-sogagugle-saidigar-naid-gwensak bichisad. Degine, an itosbalid, ibdula-walabakegwad-gwensak, mar-goledyob binnasur sogded: “Be dage, be dakdage.”
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Degi an dakdegu, an dakalid, moli-sipugwad nadap. A-moli-sipugwad-birgi dule-siidi warsi-gingi gani-siid. Agala olo-gurgin ega uklesad. Nakwega barmilessoggu, bela dule-baigangi nakwissunnad.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-sogbogi bichisgua, ibdula-walabakegwad-baid soge an itosad: “Be dage, be dakdage.”
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Agine, moli-baid noarbalid, moli-ginnid dakleged. Dule-a-moli-birgi-siidga gangued ega uklesad, napneg-bogidik-naid-obelogegar, adi na muchub-muchub na oburgwemalagar. Agala espunyar-dummad ega uklesad.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-sogbaagi bichisgu, ibdula-warbaagwad soge an itosad: “Be dage, be dakdage.” An dakdegu, an dakalid, moli-sichid. Dule-a-moli-birgi-siidi e-argangi ibmar-wilub-saed-gani an daksad.
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Agine, ibdula-warbakegwad-abargi gaya-burba soge an itosad: “Unnila madubur-gwagwaled-nibirbo be bakoed, be-ibagwen-arbaoedgi, degine, ibagwen-be-arbaedgi cebada-nibirnergwa wis be bake-gubaloed. Ar olivo-gwalludi, degi, vinodi mer binsa wiogo.”
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-bakegwad bichisgu, ibdula-warbakegwad-bakegwadi soge an itosad: “Be dage, be dakdage.”
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 An dakdegu, an dakalid, moli-gordikid nadapi. Dule-a-moli-birgi-siidi Burgwaledye-nugad, Dule-Burgwarmalad-Meged-Neg sorba nadapid. Amarga napneg-naid sogabake-mamarisad, a-gwensak ega uklesad, dulemar agi-bukmalad espunyargi oburgwegar, ukudgi oburgwegar, gegumalad-dummadgi oburgwegar, degine, ibdurgan-sapurbarmalad-iskanagi ogilogegar.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-ataled bichisgu, an daksad, Bab-Dummadga-ibmar-gummakar-ukleged-e-galu-urba, dulemar-Bab-Dummad-gaya-burba-ular-burgwismalad, degine, Bab-Jesús-barsogedgine galakussurmalad-e-burbamar miled.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Amar binnasur gorbukwa an itosad, sogbukwa: “¿Dummad, be gwage-swilidikidid, be napiragwadid, wede sana we-napnegginmalad-dulemarga be igar itogoe, anmar-oburgwismalad-ular we-dulemar be sabsur-odurdakegar?”
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Dule-binnasur-gorbukmaladga mor-sipu ega uklesad, yomalagar. Geb degine, amarga soglesad: “Amba yoogwer, amba napi be obunnomargwer, ar ade bemar sunnaa bemar-gwenadgan anga arbamarmogad, bemaryob burgwemarmogar-gebed, igi-mergu an sogsad-warmakedse.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-nergwad bichisgu, an daksad, negabandur-dummad nagunoni. Dad-ibeler sipusur nagunonikid, mor-sichidyob, degine, nii abeyob ginnitibi nagunonimogad.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Degine, niskwamar-nibneggi-nanaid napase babatided, igi higuera-sapi-e-durba burwa-binnasur-goledba babatid-daeyob babatidmogad.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Igi garda-obipirmakaled-egaar-maid ediega gannar obipirmakdele, sate naddaedyob, deyob nibneg sate nadmogad. Degine, yarmala, dupumala, bela bar e-naidgi gwen nagussulid.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Degine, bela reymar-we-napnegginmalad, dule-dummagan, mani-ibedmar, sorda-dummagan, dule-gandik-gudimalad, bela maigan, maiga-gudisurmalad, bela galu-yaba, degi, akwamar-yar-imbaba-bukmaladgi dukudmalad.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Degine, amar, yarmarga, degine, akwamarga sogdemalad:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ar ade amar-ibagan-buled-e-iba nonikid,
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.