Apocalipse 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 An daksado, Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-sogagugle-saidigar-naid-gwensak bichisad. Degine, an itosbalid, ibdula-walabakegwad-gwensak, mar-goledyob binnasur sogded: “Be dage, be dakdage.”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Degi an dakdegu, an dakalid, moli-sipugwad nadap. A-moli-sipugwad-birgi dule-siidi warsi-gingi gani-siid. Agala olo-gurgin ega uklesad. Nakwega barmilessoggu, bela dule-baigangi nakwissunnad.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-sogbogi bichisgua, ibdula-walabakegwad-baid soge an itosad: “Be dage, be dakdage.”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Agine, moli-baid noarbalid, moli-ginnid dakleged. Dule-a-moli-birgi-siidga gangued ega uklesad, napneg-bogidik-naid-obelogegar, adi na muchub-muchub na oburgwemalagar. Agala espunyar-dummad ega uklesad.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-sogbaagi bichisgu, ibdula-warbaagwad soge an itosad: “Be dage, be dakdage.” An dakdegu, an dakalid, moli-sichid. Dule-a-moli-birgi-siidi e-argangi ibmar-wilub-saed-gani an daksad.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Agine, ibdula-warbakegwad-abargi gaya-burba soge an itosad: “Unnila madubur-gwagwaled-nibirbo be bakoed, be-ibagwen-arbaoedgi, degine, ibagwen-be-arbaedgi cebada-nibirnergwa wis be bake-gubaloed. Ar olivo-gwalludi, degi, vinodi mer binsa wiogo.”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-bakegwad bichisgu, ibdula-warbakegwad-bakegwadi soge an itosad: “Be dage, be dakdage.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 An dakdegu, an dakalid, moli-gordikid nadapi. Dule-a-moli-birgi-siidi Burgwaledye-nugad, Dule-Burgwarmalad-Meged-Neg sorba nadapid. Amarga napneg-naid sogabake-mamarisad, a-gwensak ega uklesad, dulemar agi-bukmalad espunyargi oburgwegar, ukudgi oburgwegar, gegumalad-dummadgi oburgwegar, degine, ibdurgan-sapurbarmalad-iskanagi ogilogegar.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-ataled bichisgu, an daksad, Bab-Dummadga-ibmar-gummakar-ukleged-e-galu-urba, dulemar-Bab-Dummad-gaya-burba-ular-burgwismalad, degine, Bab-Jesús-barsogedgine galakussurmalad-e-burbamar miled.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Amar binnasur gorbukwa an itosad, sogbukwa: “¿Dummad, be gwage-swilidikidid, be napiragwadid, wede sana we-napnegginmalad-dulemarga be igar itogoe, anmar-oburgwismalad-ular we-dulemar be sabsur-odurdakegar?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Dule-binnasur-gorbukmaladga mor-sipu ega uklesad, yomalagar. Geb degine, amarga soglesad: “Amba yoogwer, amba napi be obunnomargwer, ar ade bemar sunnaa bemar-gwenadgan anga arbamarmogad, bemaryob burgwemarmogar-gebed, igi-mergu an sogsad-warmakedse.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Sibad-Wawaad-Mimmi, gardagi-wilubgan-saidigar-naid-nergwad bichisgu, an daksad, negabandur-dummad nagunoni. Dad-ibeler sipusur nagunonikid, mor-sichidyob, degine, nii abeyob ginnitibi nagunonimogad.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Degine, niskwamar-nibneggi-nanaid napase babatided, igi higuera-sapi-e-durba burwa-binnasur-goledba babatid-daeyob babatidmogad.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Igi garda-obipirmakaled-egaar-maid ediega gannar obipirmakdele, sate naddaedyob, deyob nibneg sate nadmogad. Degine, yarmala, dupumala, bela bar e-naidgi gwen nagussulid.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Degine, bela reymar-we-napnegginmalad, dule-dummagan, mani-ibedmar, sorda-dummagan, dule-gandik-gudimalad, bela maigan, maiga-gudisurmalad, bela galu-yaba, degi, akwamar-yar-imbaba-bukmaladgi dukudmalad.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Degine, amar, yarmarga, degine, akwamarga sogdemalad:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ar ade amar-ibagan-buled-e-iba nonikid,
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.