Apocalipse 2
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI
1 Jesús sogdebar: “Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-Efesogi-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘E-argan-nuedsik niskwa-gwagugle-ganikid, gwallu-sied-gwagugle-olobiid-abargi-gudiid weyob bemarga soged:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 An be-wisdo, be ibmar saed, be arbaed-dummad imakdiid, degine, be anba-nai-guegala be alamakdiid. An be-wisbardo, dulemar-ibmar-iskana-imaked nabir be daksurbalid. Degine, Bab-Jesús-nuggi-barmilearye-sogdimalad be wilubdaksad, wemar asurmalad, binsa gakansadimar be daknonikid.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Degine, an-nug-ular be nue-wiledi-inigwele, be bai-gwen-itosulid, degine, be ise-arbaar gudiidgi, be gwen galakussulid.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 “‘Degi-inigwele, ibmar-soggwengi an begi gwisgued, gebesailagi be an-sabgusadyob be bar an-sabsulid.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Degisoggu be insae, igi idu be gudigusa, degine, be-iskusadga na be bukib binsae, mer bar iskued be imake, degine, gebe be ibmar imakdigusadyob be gannar imakbardo. Degisulir, emiskwasaar an begi danikoed, be-gwallu-gaed-sied an bei ainesik oniroed, ar be-daed gwagsulir.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 “‘Degi-inigwele, ibmar-soggwendi be nued nikmalad, Nicolás-ibmar-imaksamaladyob-imakdimalad bemar istar dakmalad, amar-ibmar-imakmalad, istar an dakmogad.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 “‘Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga. Dulemar-ibmar-iskana-birgi-nakwismaladga sapi-durba dula-dule-saed, Bab-Dummad-nainu-nued-abargi-gwichid ogunned an imakoed.’ ”
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Esmirnagi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘Dule-gebe-idued, degine, we-dulese bergunaibalid, dule burgwis-gusad, degine, dule gannar durgus gusbalid, weyob bemarga soged:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 An be-wisdo, be ibmar saed, be wilediid, degine, be ibmar-sate gudiid, ar degi-inigwele, be ibmar nue-nika gudiid. Degine, Judiomarye-na-sogdimalad, amar be-ukabsadimalad an wisbalid. Ar wemar burbar Judiosurmalad, unnila nia-saila-Satanásga-danar-ambikumalad-dulemalad.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 “‘Be ibmar-nunmak-itogoed-begi-danikoed mer be dobguo. Emi gwen-gwen bemar nia-saila eskaryagi be-metemaloed, adi bemar wilubdaklegegar, degine, ibambe nue-ise-wilegar be gumaloed. Mer galakued be imakmalo, be burgwedse. Deyob be gusale, ani an bemarga olo-gurgin-burba-dula-gudigued ukoed.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “‘Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga. Ar dule gwen galakussulile, bar irbogi wilegosulid, gannar-burgwed-danibaloedgi.’ ”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Pérgamogi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘Dule espunyar ise-dar swiswimakaled nugar-abinbela-nikad ganikid, weyob bemarga soged:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 An be-wisdo, be-ibmar-imakdiid, degine, an wisbardo, bia be mai. Be maido, bia nia-saila-Satanás-olo-gan-siidgi. Degi-inigwele, amba an-nug be sediid, degine, be angi amba be bensurbalid. Antipas, an-barsoged-sunsoged, bemar-abargi nia-saila-Satanás-maidgi burgwisad. A-ibagangin-bela bemar an-osulossurmalad.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 “‘Degi-inigwele, ibmar sog-soggwengi wis an bemargi gwisgued. Bemar-abargi-gudidimalad Balaam-igar-odurdaksadgii odurdakdimarmogad. A-dulemar bemar gwen metebisurmalad. Balaam, Balac-odurdaksa-gusad, adi Israel-dulemar-gwage-ichogegar, bab-dummadga-imaklegedga san-ogumakar-ukleged-gunned-igargi, degine, odurdaksabalid, abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yoledii-daed-igargi.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 “‘Gwen-gwen amba bemar-abargi Nicolaítas-odurdakmaladgii-dulemar-odurdakdimalad gwen metebisurmarbalid. Ayob-dulemar-odurdakmalad an nue istar dakmogad.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 “‘Degisoggu, be-iskusadga na be bukib binsasun, mer bar iskued be sae. Ar degisulir, emiskwasaar an begi danikoed, a-dulemarse an-gaya-yaba-espunyar-yoidgi an urwe nonikoed.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “‘Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga. Dule-gwen-galakussulidga, mas-Maná-nugad-odukuar-maid, an ega ukoed, gunnegar, degine, akwa-sipugwad-bipigwad an ega ukbaloed. A-akwagi nug-binid narmakar naid. A-nug-narmakar-naid dule-baid gwen wichulid, unnila na dule-akwa-abingaoedbi wisid we-nug narmakar naid.’ ”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Tiatiragi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘Bab-Dummad-Machi, soo-gaedyob ibya-nikad, degine, e-nagmar eskordikid-dakarmakedyob nikad, weyob bemarga soged:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 An be-wisdo, be-ibmar-saed, be an-sabed, be an-bensulid, be aimarga ibmar-imaked, degine, be anba-nai-guegala be alamakdiid. Degine, emi bur-bule-nued be ibmar imaked, idu be ibmar imaksadba.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 “‘Degi-inigwele, ibmar sog-soggwengi wis an bemargi gwisgued: We-ome-Jezabel, Bab-Dummad-gaya-burba-berbegedye sogdiid, gwenadgan-odurdaked, a-ome baisur be dakmalad, degine, Jezabel an-sordamar-anga-arbadimalad, neg-sichigi abirgunagwarsuli yolegega imaksad, degine, bab-dummadga-imaklegedga san-ogumakar-ukleged-gunnega-imaked be baisur dakmarbalid.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 A-omega ibagan an nasiksad e-daed-ogwagegar, adi mer bar iskuegar. Degi-inigwele, Jezabel neg-sichigi-galagwensuli-yolediid gwen indakbisulid.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 “‘Emi wegine, a-omegi ueleged-dummad an nasikoed, degine, neg-sichigi eba-galagwensuli-yoledimalad nunmaked-dummad an ega ukoed, ar we-ome-iskudiidgi bangubisurmalar.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Jezabel-e-mimmigan an oburgoed. Degisoggu, bela Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad wisgumaloed, ani an dulemar-gwage-ulubse-bakar wisid igi binsa-bukmalad. Deginbali, dulemar na-e-ibmar-imaksadba an bennukoed.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 “‘Ar bemardi, bemar-Tiatiragi-bukmalad we-igargan-iskanaba-nanadisurmalad, degi, nia-saila-Satanás-igargan-beedse-mamaid amba-yo-wisgumarye-sogdimaladga an sogdo: Bemarga bar ibmar-baid-dutusulid-imaked an ukosurye.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Ar Bab-Dummad-igar-maid bato na be ganikidi, aginbi na be alamaknai be imakmarsun, an daged-ibase.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 “‘Ar dule galakussulid, an-ibmar-imakbiedba imaksale, na e-burgwedse eba nanadii-gusale, ani an dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-seed-igar ega ukoed.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Ar igi an-Bab e-gangued anga uksamoga,
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Degine, niskwa-wakudarad a-dulega an ukoed.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga.’ ”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.