Apocalipse 2
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ
1 Jesús sogdebar: “Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-Efesogi-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘E-argan-nuedsik niskwa-gwagugle-ganikid, gwallu-sied-gwagugle-olobiid-abargi-gudiid weyob bemarga soged:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 An be-wisdo, be ibmar saed, be arbaed-dummad imakdiid, degine, be anba-nai-guegala be alamakdiid. An be-wisbardo, dulemar-ibmar-iskana-imaked nabir be daksurbalid. Degine, Bab-Jesús-nuggi-barmilearye-sogdimalad be wilubdaksad, wemar asurmalad, binsa gakansadimar be daknonikid.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Degine, an-nug-ular be nue-wiledi-inigwele, be bai-gwen-itosulid, degine, be ise-arbaar gudiidgi, be gwen galakussulid.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 “‘Degi-inigwele, ibmar-soggwengi an begi gwisgued, gebesailagi be an-sabgusadyob be bar an-sabsulid.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Degisoggu be insae, igi idu be gudigusa, degine, be-iskusadga na be bukib binsae, mer bar iskued be imake, degine, gebe be ibmar imakdigusadyob be gannar imakbardo. Degisulir, emiskwasaar an begi danikoed, be-gwallu-gaed-sied an bei ainesik oniroed, ar be-daed gwagsulir.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 “‘Degi-inigwele, ibmar-soggwendi be nued nikmalad, Nicolás-ibmar-imaksamaladyob-imakdimalad bemar istar dakmalad, amar-ibmar-imakmalad, istar an dakmogad.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 “‘Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga. Dulemar-ibmar-iskana-birgi-nakwismaladga sapi-durba dula-dule-saed, Bab-Dummad-nainu-nued-abargi-gwichid ogunned an imakoed.’ ”
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Esmirnagi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘Dule-gebe-idued, degine, we-dulese bergunaibalid, dule burgwis-gusad, degine, dule gannar durgus gusbalid, weyob bemarga soged:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 An be-wisdo, be ibmar saed, be wilediid, degine, be ibmar-sate gudiid, ar degi-inigwele, be ibmar nue-nika gudiid. Degine, Judiomarye-na-sogdimalad, amar be-ukabsadimalad an wisbalid. Ar wemar burbar Judiosurmalad, unnila nia-saila-Satanásga-danar-ambikumalad-dulemalad.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 “‘Be ibmar-nunmak-itogoed-begi-danikoed mer be dobguo. Emi gwen-gwen bemar nia-saila eskaryagi be-metemaloed, adi bemar wilubdaklegegar, degine, ibambe nue-ise-wilegar be gumaloed. Mer galakued be imakmalo, be burgwedse. Deyob be gusale, ani an bemarga olo-gurgin-burba-dula-gudigued ukoed.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 “‘Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga. Ar dule gwen galakussulile, bar irbogi wilegosulid, gannar-burgwed-danibaloedgi.’ ”
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “Pérgamogi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘Dule espunyar ise-dar swiswimakaled nugar-abinbela-nikad ganikid, weyob bemarga soged:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 An be-wisdo, be-ibmar-imakdiid, degine, an wisbardo, bia be mai. Be maido, bia nia-saila-Satanás-olo-gan-siidgi. Degi-inigwele, amba an-nug be sediid, degine, be angi amba be bensurbalid. Antipas, an-barsoged-sunsoged, bemar-abargi nia-saila-Satanás-maidgi burgwisad. A-ibagangin-bela bemar an-osulossurmalad.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 “‘Degi-inigwele, ibmar sog-soggwengi wis an bemargi gwisgued. Bemar-abargi-gudidimalad Balaam-igar-odurdaksadgii odurdakdimarmogad. A-dulemar bemar gwen metebisurmalad. Balaam, Balac-odurdaksa-gusad, adi Israel-dulemar-gwage-ichogegar, bab-dummadga-imaklegedga san-ogumakar-ukleged-gunned-igargi, degine, odurdaksabalid, abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yoledii-daed-igargi.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 “‘Gwen-gwen amba bemar-abargi Nicolaítas-odurdakmaladgii-dulemar-odurdakdimalad gwen metebisurmarbalid. Ayob-dulemar-odurdakmalad an nue istar dakmogad.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 “‘Degisoggu, be-iskusadga na be bukib binsasun, mer bar iskued be sae. Ar degisulir, emiskwasaar an begi danikoed, a-dulemarse an-gaya-yaba-espunyar-yoidgi an urwe nonikoed.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “‘Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga. Dule-gwen-galakussulidga, mas-Maná-nugad-odukuar-maid, an ega ukoed, gunnegar, degine, akwa-sipugwad-bipigwad an ega ukbaloed. A-akwagi nug-binid narmakar naid. A-nug-narmakar-naid dule-baid gwen wichulid, unnila na dule-akwa-abingaoedbi wisid we-nug narmakar naid.’ ”
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “Tiatiragi Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-angerse garda narmak: ‘Bab-Dummad-Machi, soo-gaedyob ibya-nikad, degine, e-nagmar eskordikid-dakarmakedyob nikad, weyob bemarga soged:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 An be-wisdo, be-ibmar-saed, be an-sabed, be an-bensulid, be aimarga ibmar-imaked, degine, be anba-nai-guegala be alamakdiid. Degine, emi bur-bule-nued be ibmar imaked, idu be ibmar imaksadba.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 “‘Degi-inigwele, ibmar sog-soggwengi wis an bemargi gwisgued: We-ome-Jezabel, Bab-Dummad-gaya-burba-berbegedye sogdiid, gwenadgan-odurdaked, a-ome baisur be dakmalad, degine, Jezabel an-sordamar-anga-arbadimalad, neg-sichigi abirgunagwarsuli yolegega imaksad, degine, bab-dummadga-imaklegedga san-ogumakar-ukleged-gunnega-imaked be baisur dakmarbalid.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 A-omega ibagan an nasiksad e-daed-ogwagegar, adi mer bar iskuegar. Degi-inigwele, Jezabel neg-sichigi-galagwensuli-yolediid gwen indakbisulid.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 “‘Emi wegine, a-omegi ueleged-dummad an nasikoed, degine, neg-sichigi eba-galagwensuli-yoledimalad nunmaked-dummad an ega ukoed, ar we-ome-iskudiidgi bangubisurmalar.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Jezabel-e-mimmigan an oburgoed. Degisoggu, bela Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad wisgumaloed, ani an dulemar-gwage-ulubse-bakar wisid igi binsa-bukmalad. Deginbali, dulemar na-e-ibmar-imaksadba an bennukoed.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 “‘Ar bemardi, bemar-Tiatiragi-bukmalad we-igargan-iskanaba-nanadisurmalad, degi, nia-saila-Satanás-igargan-beedse-mamaid amba-yo-wisgumarye-sogdimaladga an sogdo: Bemarga bar ibmar-baid-dutusulid-imaked an ukosurye.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Ar Bab-Dummad-igar-maid bato na be ganikidi, aginbi na be alamaknai be imakmarsun, an daged-ibase.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 “‘Ar dule galakussulid, an-ibmar-imakbiedba imaksale, na e-burgwedse eba nanadii-gusale, ani an dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-seed-igar ega ukoed.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Ar igi an-Bab e-gangued anga uksamoga,
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Degine, niskwa-wakudarad a-dulega an ukoed.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo, Bab Dummad Burba Nued soged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga.’ ”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.