Apocalipse 22

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Degine, a-sorbali anger diwar-nued, dii burba-dula-dule-saed, anse oyosbalid. We-diwar ispeyobi dakarmakmaid, Bab Dummad, degi, Sibad-Wawaad-Mimmi-olo-ganagi, we-diwar danikid.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Neggwebur-igar-abargi, degine, diwar-abinbela obakar, sapi-dula-dule-imaked gwichid. A-sapi birgagi e-durba-irambe-gakabo nikued, nii-irba e-durba sanmaked. We-sapi-e-gagan dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-nudakega gued.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Agine, Bab-Dummad-dule-ukabsasad-igar bergunonisunnad. Bab-Dummad-olo-gana, degine, Sibad-Wawaad-Mimmi-e-olo-gana agi sii-guoed. Degine, e-maimar agi ega nug odummobukwa-gumaloed.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Degine, amar Bab-Dummad-wagar nue asabinmakar dakmaloed, degine, Bab-Dummad-e-nuga e-bebegi narmakar-nai gumarbaloed.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Agine, mutikid bar naguosulid, degine, gwallu-ogaegala bar abelegosulid, degine, dad-ibeler amba abelegosurbalid, ar ade Bab Dummad anmar-Dummad-Bur-Dummadid, a-nega neg-mee saoed. Degine, e-maigana Bab Dummadba degi-sadegu neg-dakmai-guoed.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Geb degi anger anga sogdebalid: “We-gaya-burbamar-bega-soglesadi napirad gued, degine, nue-inikigwadid. Degine, Bab-Dummad-anmar-Dummad na E-gaya-burba-berbemalad-e-burba-uked na e-anger-barmialid, adi e-maimarga ibmar-emiskwaa-gumaloed oyogegar.”
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Bab-Jesús soged: “¡Emiskwaa an danikoed! We-dulegi nued binsalesad, we-dule we-gaya-burba-we-gardagi-narmakar-naidba nanadiir.”
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Ani Juan, we-ibmar ani an itosad, degine, ani an daksabalid. Degi ibmar an itosad-sorbali, deyob an daksad-sorbali, anger-anga-ibmar-oyogwichid-nag-asabin yokorgi sindigar an sigided, adi Bab Dummadyob e-nug odummogegar.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 A-anger anga sokalid: “Nue salakar, mer deyob be dae, ar an be-sunnaamogad, be-gwenadgan-Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladyobmogad, degine, dulemar-we-gardagi-gaya-narmakar-naidba nanadimaladyobmogad. Unnila Bab Dummadsebi be goloed e-nug odummogegar.”
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Geb degi anger anga sogdebalid: “Ibmar-guoed we-gardagi gaya-burba-narmakar-naid mer be odukuo, ar ade ibmar-guoed-e-ibagan bato omosad.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ar dulemar-igar-noar-imakdimalad, amba igar-noaled imakdii-gumarsun; dulemar-nue-iskus gudimalad, amba iskudii-gumarsun; ar dulemar ibmar-nued imakdiir, amba ibmar-nued imakdii-gumarsun; ar dulemar gwage-swilidik nanadiile, amba gwage-swilidik nanadii-gumarsun.”
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Degi Bab-Jesús sogded: “Emiskwasaar an bemarse danikid omosad. An danikir, dulemar na e-ibmar-imaksamaladba-bennuklemaloed bennukoed an sedanikoed.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Ani an gebesailagined, degine, ani an e-dukubalid, ani an gebe-iduedid, degine, ani an napisoladbalid, ani an gebedid, degine, anse bergunaibalid.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Dulemar na-e-mor-enukdimalad, adi nabir sapi-dula-dule-imaked gunnega, degine, yawagakba neggweburse nabir dogega, we-a-dulemargi nued binsalesad.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Ar neggwebur-magaba dulemar-galagwensuli-damalad, ina-saedgi-emar-yardakmalad, na abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolemalad, dule-gindakmalad, dule bab-dummadga-imaklegedse-gormalad, degine, bela dulemar gakan-imakmalad, degi, gakan-sabmalad, amardi neg-magaba milebukwa-gumaloed.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 “Ani an Jesús, an-anger an bese an barmialid, adi we-ibmarmar anba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga sogegar. Ani an David-e-wagwad, ani an Davidgi danibalid, ani an niskwa-wakudar-mee-binnasur-gaed nakwiar daedbali.”
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Bab Dummad Burba Nued, degine, Sibad-Wawaad-Mimmi-e-ome soged: “Dage.” Degine, ar dule itogele, soge: “Dage.” Degine, dule uku-uku itogele, dage, ar dule dii-dula-dule-saed gobbiele, binsa gobdage, maniginsulid.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Bela-dulemar-we-gardagi-ibmar-guoed-we-gaya-burba-narmakaled-itomaloedga an soged: Ar dule-wargwen we-gardagi ibmar-narmakar-naid omelosale, Bab Dummad a-dulegi we-gardagi-bonimar-nanaid nasikmogoed.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Degine, dule-wargwen we-gardagi ibmar-guoed-narmakar-naid osulosale, Bab Dummad, garda-dulemar-dula-gudimaloedgi-e-nug-narmakar-naid, we-dule-nug osulomogoed, degine, Jerusalén-neggwebur-islidikid ega-uklegoed osulobaloed, degine, we-gardagi-ibmar-narmakar-naid-uklegoedgi osulolebaloed.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Ar Jesús we-ibmar-gunaid-soged, soged: “Napiragwad, emiskwaa an danikoed.”
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Anmar-Dummad-Jesucristo bitigi nued bemargi binsamalana-gadin. Be itomargua.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.