Apocalipse 22

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ

Sair da comparação
1 Degine, a-sorbali anger diwar-nued, dii burba-dula-dule-saed, anse oyosbalid. We-diwar ispeyobi dakarmakmaid, Bab Dummad, degi, Sibad-Wawaad-Mimmi-olo-ganagi, we-diwar danikid.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Neggwebur-igar-abargi, degine, diwar-abinbela obakar, sapi-dula-dule-imaked gwichid. A-sapi birgagi e-durba-irambe-gakabo nikued, nii-irba e-durba sanmaked. We-sapi-e-gagan dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-nudakega gued.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Agine, Bab-Dummad-dule-ukabsasad-igar bergunonisunnad. Bab-Dummad-olo-gana, degine, Sibad-Wawaad-Mimmi-e-olo-gana agi sii-guoed. Degine, e-maimar agi ega nug odummobukwa-gumaloed.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Degine, amar Bab-Dummad-wagar nue asabinmakar dakmaloed, degine, Bab-Dummad-e-nuga e-bebegi narmakar-nai gumarbaloed.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Agine, mutikid bar naguosulid, degine, gwallu-ogaegala bar abelegosulid, degine, dad-ibeler amba abelegosurbalid, ar ade Bab Dummad anmar-Dummad-Bur-Dummadid, a-nega neg-mee saoed. Degine, e-maigana Bab Dummadba degi-sadegu neg-dakmai-guoed.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Geb degi anger anga sogdebalid: “We-gaya-burbamar-bega-soglesadi napirad gued, degine, nue-inikigwadid. Degine, Bab-Dummad-anmar-Dummad na E-gaya-burba-berbemalad-e-burba-uked na e-anger-barmialid, adi e-maimarga ibmar-emiskwaa-gumaloed oyogegar.”
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Bab-Jesús soged: “¡Emiskwaa an danikoed! We-dulegi nued binsalesad, we-dule we-gaya-burba-we-gardagi-narmakar-naidba nanadiir.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ani Juan, we-ibmar ani an itosad, degine, ani an daksabalid. Degi ibmar an itosad-sorbali, deyob an daksad-sorbali, anger-anga-ibmar-oyogwichid-nag-asabin yokorgi sindigar an sigided, adi Bab Dummadyob e-nug odummogegar.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 A-anger anga sokalid: “Nue salakar, mer deyob be dae, ar an be-sunnaamogad, be-gwenadgan-Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladyobmogad, degine, dulemar-we-gardagi-gaya-narmakar-naidba nanadimaladyobmogad. Unnila Bab Dummadsebi be goloed e-nug odummogegar.”
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Geb degi anger anga sogdebalid: “Ibmar-guoed we-gardagi gaya-burba-narmakar-naid mer be odukuo, ar ade ibmar-guoed-e-ibagan bato omosad.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Ar dulemar-igar-noar-imakdimalad, amba igar-noaled imakdii-gumarsun; dulemar-nue-iskus gudimalad, amba iskudii-gumarsun; ar dulemar ibmar-nued imakdiir, amba ibmar-nued imakdii-gumarsun; ar dulemar gwage-swilidik nanadiile, amba gwage-swilidik nanadii-gumarsun.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Degi Bab-Jesús sogded: “Emiskwasaar an bemarse danikid omosad. An danikir, dulemar na e-ibmar-imaksamaladba-bennuklemaloed bennukoed an sedanikoed.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Ani an gebesailagined, degine, ani an e-dukubalid, ani an gebe-iduedid, degine, ani an napisoladbalid, ani an gebedid, degine, anse bergunaibalid.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Dulemar na-e-mor-enukdimalad, adi nabir sapi-dula-dule-imaked gunnega, degine, yawagakba neggweburse nabir dogega, we-a-dulemargi nued binsalesad.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Ar neggwebur-magaba dulemar-galagwensuli-damalad, ina-saedgi-emar-yardakmalad, na abirgunagwarsuli-neg-sichigi-yolemalad, dule-gindakmalad, dule bab-dummadga-imaklegedse-gormalad, degine, bela dulemar gakan-imakmalad, degi, gakan-sabmalad, amardi neg-magaba milebukwa-gumaloed.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “Ani an Jesús, an-anger an bese an barmialid, adi we-ibmarmar anba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladga sogegar. Ani an David-e-wagwad, ani an Davidgi danibalid, ani an niskwa-wakudar-mee-binnasur-gaed nakwiar daedbali.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Bab Dummad Burba Nued, degine, Sibad-Wawaad-Mimmi-e-ome soged: “Dage.” Degine, ar dule itogele, soge: “Dage.” Degine, dule uku-uku itogele, dage, ar dule dii-dula-dule-saed gobbiele, binsa gobdage, maniginsulid.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Bela-dulemar-we-gardagi-ibmar-guoed-we-gaya-burba-narmakaled-itomaloedga an soged: Ar dule-wargwen we-gardagi ibmar-narmakar-naid omelosale, Bab Dummad a-dulegi we-gardagi-bonimar-nanaid nasikmogoed.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Degine, dule-wargwen we-gardagi ibmar-guoed-narmakar-naid osulosale, Bab Dummad, garda-dulemar-dula-gudimaloedgi-e-nug-narmakar-naid, we-dule-nug osulomogoed, degine, Jerusalén-neggwebur-islidikid ega-uklegoed osulobaloed, degine, we-gardagi-ibmar-narmakar-naid-uklegoedgi osulolebaloed.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ar Jesús we-ibmar-gunaid-soged, soged: “Napiragwad, emiskwaa an danikoed.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Anmar-Dummad-Jesucristo bitigi nued bemargi binsamalana-gadin. Be itomargua.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.