Apocalipse 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bab Dummad Jesucristoga yoedse-ibmar-gumaloed oyosad. A-ibmar we-gardagi Jesucristo na e-maiganga emis ibmar-gumaloed oyosmogad. Degi-guegala, Jesucristo na e-anger na e-mai-Juanse barmialid.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 We-Juan, na e-sunnad-daksadbali sognonikid, Bab Dummad bela ega sogsadba, degine, Jesucristo bela ega oyosbalidba.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Dulemar we-garda absomaloed, degine, yo-ibmar-guoed itomarbaloed, deginbali, bela narmakar-naidba eba damaloed, amarga ib-nuedga gunonido, ar ade we-ibagan emiskwaa deyob gunonikoed.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ani Juan, Bab-Jesúsba-nanaimalad-Asiagi-danar-ambikunoni-damalad-sogagugledse we-garda an narmaksiid.
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Degine, Jesucristo we-ibmar-daksad napiragwadba soged. Jesucristo burgwisgu, na e-inse durgusad, degine, reymar-napneggi-neg-semamaid-e-dummadid.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 degine, anmar na E-Bab-Dummadga reyga guegala, degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormaladga-guegala anmar-imaknonikid. A-Jesucristo-nug, degine, e-gangued degi-sadegu odummomarsun. Ar deyob guena-gadindo.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Bela-dulemar Jesús-dakmaloed,
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Bab-Bur-Dummadid weyob soged:
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Ani Juan, be-gwenad, bemar-sunnaa wiledimogad, bemar-sunnaa Bab Dummad neg-dakmaidgi-dogarmogad, degine, bemar-sunnaa binnalegwaa Bab-Jesús-igargi alamaknaimogad-duled. An Bab-Dummad-gaya-burba-barsogdiid-ular, degine, Jesucristogi-sunmakdiid-ularbali, an Patmos-dupgi odurdaklesiid.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Bab-itoged-ibagi, Bab Dummad Burba Nued bela-bela angi nonikid, an-yarganba gar-goledyob binnasur gaya-burba gornonikid,
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 sognonikid: “Ani an gebesailaginedid, degine, ani an napisoladbalid. Ani an gebe-iduedid, degine, anse bergunaibalid. We-ibmar be dakedi, gardagi be narmake, degine, Bab-Jesúsba-nanaimalad-Asiagi-danar-ambikunoni-damalad-sogagugledse be we-garda barmide: Efesose, Esmirnase, Pérgamose, Tiatirase, Sardisse, Filadelfiase, degine, Laodicease.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Dule-anga-sunmaknaid-dakega an aibirisad. An aibirisgu, gwallu-gaed-sied-gwagugle dopegwad-gwichi an dakalid.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 We gwallu-gaed-sied-gwagugled-abargi, Dule-Machi-sunnaa gwichi, mola-suid naga-dukuse-yoi an daksad, degine, sadergi-nagued binasgargi olo-sunnabi-nai an daksabalid.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 E-nonodi, degine, e-sailagiadi sipumakar, bela dagudik, sibad-wawaad-e-absar-sibudikidyob, degine, dambed-bated-sibudikidyob an daksabalid. E-ibyadi sooyob-gae an daksabalid.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Degine, e-nagmar eskordikid-dakarmakedyob-gaed, igi soo-yagi gaedyob, degine, e-sunmaked suke-dummad-aryomaidyob-goled.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 E-argan-nuedsik niskwa-gwagugle ganibalid, e-gaya-yaba espunyar ise-dar-swiswimakaled nugar-abinbela-nikad nogwichid. Degine, dad-ibe ise-dar-daarmakar-gaedyob e-wagar dakleged.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 A-dule deyob an dakargu, burgwisayob e-nag-naba an aimukuded. Degine, we-dule e-argan-nued an-birgi mesisgu, anga sogded: “Mer dobgu, ani an gebe-iduedid, degine, anse bergunaibalid.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Ani an burgwis gusadid, emigindi an dula gudiid. Emigindi degi-sadegu an dula gudiguoed. Ar deyobdo. Degine, ani an burgwed-yabi, degine, burgwemalad-diglemalad-neg-Hadesye-nugad-yabi an ganikidbalid.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 “Be narmake, ibmar be daksamalad, be daked, degine, ibmar-we-sorba-gumaloed be dakoed.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 ¿Wede ibu obarilesunna, niskwa-gwagugle an argan-nuedsik-gani be an-daksad, degine, gwallu-gaed-sied-gwagugled-olobiid be daksabalid? Niskwamar-gwagugle be daksadi, wemar, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-e-angermardo, degine, gwallu-gaed-sied-gwagugled be daksadi, wemar, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladdo.”
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.