Apocalipse 16
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Geb degi an itosad, binnasur gaya-burba Bab-Dummad-maid-neg-akar angermar-walagugledse gole, ega soge: “Be namar, Bab-Dummad-urwed-noga-gwagugle-ena-siid, napnegse be eonamar.”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Anger-gebed nadgua, e-noga napneggi eodapid, bela dulemar ibdula-unid-e-wilub-nanaid, degine, ibdula-unid-e-wilub-sobaledse na-e-bab-dummad-dakedba ese gorsimaladgi, yaa-dummad-nunmakerbadi e-sangi ainialid.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Anger-bogwad e-noga demargi eodapid, degine, demar dule-burgwisad-abeyob binnided. Degisoggu, ibdurgan-demargi-bukmalad bela burgwismarsunnad.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Anger-baagwad e-noga diwarmargi, degine, dii-gammumargi eodapid. Degisoggu, diwarmar, degine, dii-gammumar abega binnidmarsunnad.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Degine, anger dii-ganikid soge an itosad: “Bab Dummad, be gwage-swilidikidid. Be gudiid, be gudigusad, degine, be gudigubaloed. Be inikii ibmar-imaked. Weyob be igar imaksadba nabir be igar imaksad.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Ar ade a-dulemar Bab-Dummadgi-akananaimalad, degi, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad-e-abe eosmarmogad. Degisoggu, amar emigindi abe-gobega be imaksamarmosunnad. Ar na e-ibmar-imaksadba deyob na ibmar abinganaimarmosunnad.”
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Anger-baid, Bab-Dummadga-ibmar-gummakar-ukleged-galu-akar soge an itosbalid: “Napiragwad, Bab-Dummad-Bur-Dummadid, be igargan-nabogedi igar-napiragwad, degi, igar-inikigwadbi be imaked.”
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Anger-bakegwad e-nog dad-ibelergi eodapid, degine, aga igar-uklesad soogi dulemar-ogumaked-igar.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Dulemar neg-diopisur-itolegedba gummadmalad, Bab-Dummad-nuggi istar-dodoar egi sunmakdemalad, ar Bab Dummad we-bonimar-barmimaid-ular. Degite, dulemar e-daedi gwen gwagsasurmalad, mer bar iskumalagar, degine, Bab-Dummad-nug gwen ogannodsurmarbalid.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Anger-ataledi ibdula-unid-e-olo-ganagi e-nog eodapid. Ibdula-unid-neg-dakmaid bela neg-sichid egi nagunonikid, degine, e-dulemar nunmakedba na gwabin gutemalad.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Dulemar nunmak-itogedba, degine, yaa-dummagan-nikadba Bab-Dummad-nibnegginedgi dodoar egi istar sunmakdemalad, degite, e-ibmar-istar-imakdimalad gwen ogwassurmalad, mer bar iskumalagar.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Anger-nergwadi e-noga diwar-dummad-Eufrates-nugadgi eodapid. Diwar-Eufrates dinguded, adi reymar-dad-nakwe-dorgan nabir dinnagwadgi obakegar.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Deginbali, achu-simudubaled-gaya-yaba, ibdula-unid-gaya-yaba, degine, Bab-Dummad-gaya-burba-berbegedye-gakansaar-soged-gaya-yaba, burba-iskana-sogapaa ammanooyob-dakle ainiar an daksad.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Wemar niaburbamar gumalad, sunna ibmar-wilubgan-dakledisurmalad-imakmalad. Amar bela-napneg-ugakse reymar-mamaidse nadmalad, adi bela danar-ambikumalagar, Bab-Bur-Dummadid-e-ibagi adi bila onomalagar.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Cristo soged: “Nue be dakmar, ar dule-atursaedyobi ukiar an nonikoed. Dule nued egi binsalesdo, ar we-dule na guagwar gudiir, degine, e-mor guar na sediir, adi melle uka-swirii gudiguegar, adi melle dulemar-abargi bingeguegar.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Burba-iskana-warbaagwad bela reymar-danar-oambikunonikid, neg Hebreo-gayaba-Armagedónye-nugadgi.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Anger-gugledi e-noga burwagi eodapid. Degine, nibneggi Bab-Dummad-maid-neg-siidgi, olo-ganagi, gaya burba gollalid, soged: “Bato bela bergussun.”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Geb degi mala ibyided, mar uurmakded, mar gollomakded, degine, napneg giglimakded, negabandur-dummad nagunonikid. Negabandur deyobid dulemar we-napneggi-bukwad-akar gwen nagudisulid.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Neggwebur-dummad sogapaa-mamarided, degine, bela yar-baid-baidgi neggweburmar-bukmalad bibichided. Degine, Bab Dummad Babilonia-neggwebur-dummad ebinsaded, igi epenne dulemar-iskuega imaksad. Degisoggu, Bab Dummad e-urwed vino-nogagi-siidyobidgi, agi Babilonia-ogobega imaksasunnad.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Bela dupumar-nanaidi, degine, bela yalamar-mamaidi gwen bar daklessulid.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Degine, nibneggi dii-dambed-akwayob-gwamaksad nibir-dulataled-ilagwen-aidikued dulemargi babatialid. Dulemar Bab-Dummad-ukabsaar istar egi sunmakdemalad we-dii-dambed-akwayob-gwamaksad egi beedse babatisad-ular.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.