Apocalipse 16

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Geb degi an itosad, binnasur gaya-burba Bab-Dummad-maid-neg-akar angermar-walagugledse gole, ega soge: “Be namar, Bab-Dummad-urwed-noga-gwagugle-ena-siid, napnegse be eonamar.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Anger-gebed nadgua, e-noga napneggi eodapid, bela dulemar ibdula-unid-e-wilub-nanaid, degine, ibdula-unid-e-wilub-sobaledse na-e-bab-dummad-dakedba ese gorsimaladgi, yaa-dummad-nunmakerbadi e-sangi ainialid.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Anger-bogwad e-noga demargi eodapid, degine, demar dule-burgwisad-abeyob binnided. Degisoggu, ibdurgan-demargi-bukmalad bela burgwismarsunnad.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Anger-baagwad e-noga diwarmargi, degine, dii-gammumargi eodapid. Degisoggu, diwarmar, degine, dii-gammumar abega binnidmarsunnad.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Degine, anger dii-ganikid soge an itosad: “Bab Dummad, be gwage-swilidikidid. Be gudiid, be gudigusad, degine, be gudigubaloed. Be inikii ibmar-imaked. Weyob be igar imaksadba nabir be igar imaksad.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Ar ade a-dulemar Bab-Dummadgi-akananaimalad, degi, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemalad-e-abe eosmarmogad. Degisoggu, amar emigindi abe-gobega be imaksamarmosunnad. Ar na e-ibmar-imaksadba deyob na ibmar abinganaimarmosunnad.”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Anger-baid, Bab-Dummadga-ibmar-gummakar-ukleged-galu-akar soge an itosbalid: “Napiragwad, Bab-Dummad-Bur-Dummadid, be igargan-nabogedi igar-napiragwad, degi, igar-inikigwadbi be imaked.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Anger-bakegwad e-nog dad-ibelergi eodapid, degine, aga igar-uklesad soogi dulemar-ogumaked-igar.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Dulemar neg-diopisur-itolegedba gummadmalad, Bab-Dummad-nuggi istar-dodoar egi sunmakdemalad, ar Bab Dummad we-bonimar-barmimaid-ular. Degite, dulemar e-daedi gwen gwagsasurmalad, mer bar iskumalagar, degine, Bab-Dummad-nug gwen ogannodsurmarbalid.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Anger-ataledi ibdula-unid-e-olo-ganagi e-nog eodapid. Ibdula-unid-neg-dakmaid bela neg-sichid egi nagunonikid, degine, e-dulemar nunmakedba na gwabin gutemalad.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Dulemar nunmak-itogedba, degine, yaa-dummagan-nikadba Bab-Dummad-nibnegginedgi dodoar egi istar sunmakdemalad, degite, e-ibmar-istar-imakdimalad gwen ogwassurmalad, mer bar iskumalagar.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Anger-nergwadi e-noga diwar-dummad-Eufrates-nugadgi eodapid. Diwar-Eufrates dinguded, adi reymar-dad-nakwe-dorgan nabir dinnagwadgi obakegar.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Deginbali, achu-simudubaled-gaya-yaba, ibdula-unid-gaya-yaba, degine, Bab-Dummad-gaya-burba-berbegedye-gakansaar-soged-gaya-yaba, burba-iskana-sogapaa ammanooyob-dakle ainiar an daksad.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Wemar niaburbamar gumalad, sunna ibmar-wilubgan-dakledisurmalad-imakmalad. Amar bela-napneg-ugakse reymar-mamaidse nadmalad, adi bela danar-ambikumalagar, Bab-Bur-Dummadid-e-ibagi adi bila onomalagar.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Cristo soged: “Nue be dakmar, ar dule-atursaedyobi ukiar an nonikoed. Dule nued egi binsalesdo, ar we-dule na guagwar gudiir, degine, e-mor guar na sediir, adi melle uka-swirii gudiguegar, adi melle dulemar-abargi bingeguegar.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Burba-iskana-warbaagwad bela reymar-danar-oambikunonikid, neg Hebreo-gayaba-Armagedónye-nugadgi.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Anger-gugledi e-noga burwagi eodapid. Degine, nibneggi Bab-Dummad-maid-neg-siidgi, olo-ganagi, gaya burba gollalid, soged: “Bato bela bergussun.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Geb degi mala ibyided, mar uurmakded, mar gollomakded, degine, napneg giglimakded, negabandur-dummad nagunonikid. Negabandur deyobid dulemar we-napneggi-bukwad-akar gwen nagudisulid.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Neggwebur-dummad sogapaa-mamarided, degine, bela yar-baid-baidgi neggweburmar-bukmalad bibichided. Degine, Bab Dummad Babilonia-neggwebur-dummad ebinsaded, igi epenne dulemar-iskuega imaksad. Degisoggu, Bab Dummad e-urwed vino-nogagi-siidyobidgi, agi Babilonia-ogobega imaksasunnad.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Bela dupumar-nanaidi, degine, bela yalamar-mamaidi gwen bar daklessulid.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Degine, nibneggi dii-dambed-akwayob-gwamaksad nibir-dulataled-ilagwen-aidikued dulemargi babatialid. Dulemar Bab-Dummad-ukabsaar istar egi sunmakdemalad we-dii-dambed-akwayob-gwamaksad egi beedse babatisad-ular.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.