Apocalipse 13

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ

Sair da comparação
1 An demar-gakagi ukub-naidgi an gwisgusgu, an dakded, ibdula-unid-wargwen demargi nakwedani. A-ibdulade nono-gwagugle-nikad, degine, bebe-warambe-nikbalid, degine, e-bebe-irwa olo-gurgin-siidbibalid, degine, e-nonomargi nuga-buled Bab-Dummad-nuggi-dodoar narmakar naid.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ibdula-unidi achu-barbadyob-dakleged, e-naga wiob-nagyob-dakleged, e-gayadi achu-migur-nono-wawaadyob-dakleged. Achu-simudubaledi na e-gangued ibdula-unidga uksad, degine e-olo-gana ega uksabalid, geb deginbali, bela ibmar imakegala e-gangued ibdula-unidga uksabalid.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 An daksadi, e-nono-gwagwen nue naibigus, burgwedse. E-nonogi dummad-naibigualed nugusad, bela dulemar-napneggi-bukmalad geger dakdemalad, degine, bela we-ibdulaba nagudmarsunnad.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Degine, achu-simudubaled ibdula-unidga gangued-uksadba dulemar achu-simudubaled bab-dummadyob daknonimalad. Deginbali, dulemar ibdula-unid bab-dummadyob daknonimarbalid, sogdemalad: “¿Doa we-ibdula-unidyobsunna, degine, doa-ebo urwosunna? Dule-ebo-urwed sated.”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Deginbali, ibdula-unidga igar-uklesbalid nabir ibmar-dummagangi sunmaked, degi, sabsur Bab Dummadgi galagwensuli sunmaked. Deginbali, ibdula-unidga gangued-uklesbalid nii-dulabo-gakabo e-itoleged na ibmar-imakbied imakegar.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ibdula-unid sunmakdegu, Bab Dummadgi ise-sabsur gwisguar sunmakded, Bab-Dummad-nuggi sunnasur-sunmakded, Bab-Dummad-meged-neggi sunnasur-sunmakded, degine, nibneggi-bukmaladgi sunnasur-sunmakdebalid.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 We-ibdula-unidga igar-uklesad, dulemar-Jesucristogi-akananaimalad-ebo urwed, degi, egi nakwed. Degine, ibdula-unidga gangued-uklesbalid, bela dulemar abe-akar-akarmalad, bela dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad, bela dulemar gaya-akar-akar-sunmakmalad, degine, bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad e-iduedga guegar.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Dulemar-bela-we-napneggi-bukmalad, Sibad-Wawaad-Mimmi gebe-negasailaun-gusgu-oburgwilesad, a-e-gardagi dulemar-dula-gudiguoed e-nug-narmakarnaisurmalad, amar ibdula-unid bab-dummadyob dakdemalad, e-nug ogannodmalad.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Ar dule ibmar sunna itogele, nue itodo.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Ar dule eskaryagi aimar-metele,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 A-sorbali ibdula-unid-baid napagi nodani an daksabalid. A-ibdulade bebe-warbo sibad-wawaad-sapingwagwad-e-bebeyob-dakle nikamogad, degi-inigwele, achu-simudubaledyob sunmaked.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Degine, we-ibdula, gebe-ibdula-unid-e-gangued-nikadba ibmar imakalid. Degine, ibdula-bebe-warbo-nikad, ibdula-nono-nue-naibigusad-nugusad bab-dummadyob dakega, we-napneg, degi, bela dulemar-we-napneggi-bukmalad imaksad.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Deginbali, ibdula-bebe-warbo-nikad ibmar-wilubgan-dakledisurmalad-dummagan imaked, soose-bakale nibneg-akar sunna dulemar-asabin napnegse-odeged imaked.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Degine, ibdula-bebe-warbo-nikad gangued ega uklesadba ibmar-wilubgan-dakledisurmalad-imakdisoggu, dulemar-we-napneggi-bukmalad-yardakdisunnad. Degine, ibdula-espunyargi-naibigus-gusad-gannar-nugusad-e-nug-odummogegala, a-wilubgan-sobed ibdula-bebe-warbo-nikad dulemar-we-napneggi-bukmalad imaksad.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ibdula-bebe-warbo-nikad ibdula-gebed-e-wilubgan-soblesad sunna obunnoged imaksad, adi we-ibdula-wilubgan sunna sunmakegar, degine, bela dulemar-ese-gorsurmalad, bab-dummadyob-e-daksurmalad, amar-oburgwegar.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Degine, ibdula-bebe-warbo-nikad wilub-nasikegala imaknonibalid, bela dulemar-burwigana, degi, dummagan, mani-ibmala, degi, wilegana, dule-maiga-gudimalad, degi, maiga-gudisurmalad, a-wilub dule-argan-nuedgi nasiked, igi, dule-bebegi nasiko-dibe.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Degine, dule-we-wilub-naisulid gege ibmar-baked, degine, geg ibmar ukmarbalid, unnila ibdula-e-wilub-nanaid, igi, e-nug naid-dibe, igi, e-ebised-nug naid-dibe, amarbi sunna ibmar-baked, degine, manigi amarbi sunna ibmar ukmarbalid.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Wegine, nue-binsaed-nikaa-daedi naido. Ar dule nue mag neg-itogele, sunna ibdula-ebised-naid onogodo, ar wede ebised-naid, dule-nugad. E-ebised-naid weyobdo: 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.