Apocalipse 10

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ

Sair da comparação
1 Degi nibneggi anger-baid-gala-ibed aidedani an daksabalid. A-anger mogirgi-atuar aidenonikid, e-nonogi sue maid, e-wagar dad-ibeleryob gaed, degine, e-malimar sowala-gwabunye-gwichiyob daklemalad.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 E-argangi garda-bipigwad egaar ganikid. E-mali-nued demar-birgi ogwichisad, e-mali-sapileddi, napagi ogwichisad.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Degi we-anger binnasur goted, achu-migur-nono-wawaad uurmakeyob. Deyob binnasur gochagu, mala-walagugle gollomakded, sunmakded.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Mala-walagugled gochagu, an narmak-sokalinad. An narmak-sokargu, nibneggi gaya-burba anga soge an itosad: “Mala-walagugled ibmar-sogsad bela saidigar edio, mer be narmako.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Anger demar-birgi e-nag annagwichid, degi, napagi annagwichid, e-argan-nued niba onakwided,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 sogded: “Bab Dummad degi-sadegu birga-irba-maid A-Bab-Dummad nibneg, degi, bela agi ibmar-bukwad nasiksad, we-napneg, degi, agi bela-ibmar-bukwad nasiksabalid, demar, degi, bela agi ibmar-bukwad nasiksabalid. A-Bab-Dummad-nuggi napira an soged, ibagandi bar sanarguosulid,
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 anger-walagugled sunmakoedse. A-anger gar-trompeta ogotele, agi Bab Dummad na ibmar imakoye-sogsad, bela a-ibmar gunonisunnoed, ar iduardi a-igar odukuar mainad, ar deyob Bab Dummad na ega-arbamaladga, degi, E-gaya-burba-berbemaladga sogsa-gusad.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Nibneggi-gaya-burba-sunmak-an-itosadi, gannar anga sunmakalid, anga sogded: “Be nae, garda-bipigwad anger-demar-birgi-degi-napagi-gwichid-e-argangi argaar-maid be sunae.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Geb degi a-angerse an nadsunnad, an ega sogdapid: “Anga garda-bipigwad udaye.” Geb anger anga sokalid: “Be sue, degine, be gunbar. Be gayagi ochii, achanisyob, deyob be itogoed. Be-sabangindi gaibire be-imakoed.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Garda-bipigwad anger-e-argangi-maid an susgua, geb degi an guchasunnad. An guchagua, an gayagi ochii an itosad, achanis ochiigwadyob. An-sabanse ubosgudi, an-saban gaibire naded.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Geb degi anger anga sogded: “Bab Dummad ibmar-bega-sogoed be owisoger-gebed, bukidar dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad, neg-baid-baidgi-bukmalad, gaya-akar-akar-sunmakmalad, reymar-mamaid, amar bukidar be owisoger-gebed.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.