Apocalipse 10

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Degi nibneggi anger-baid-gala-ibed aidedani an daksabalid. A-anger mogirgi-atuar aidenonikid, e-nonogi sue maid, e-wagar dad-ibeleryob gaed, degine, e-malimar sowala-gwabunye-gwichiyob daklemalad.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 E-argangi garda-bipigwad egaar ganikid. E-mali-nued demar-birgi ogwichisad, e-mali-sapileddi, napagi ogwichisad.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Degi we-anger binnasur goted, achu-migur-nono-wawaad uurmakeyob. Deyob binnasur gochagu, mala-walagugle gollomakded, sunmakded.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Mala-walagugled gochagu, an narmak-sokalinad. An narmak-sokargu, nibneggi gaya-burba anga soge an itosad: “Mala-walagugled ibmar-sogsad bela saidigar edio, mer be narmako.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Anger demar-birgi e-nag annagwichid, degi, napagi annagwichid, e-argan-nued niba onakwided,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 sogded: “Bab Dummad degi-sadegu birga-irba-maid A-Bab-Dummad nibneg, degi, bela agi ibmar-bukwad nasiksad, we-napneg, degi, agi bela-ibmar-bukwad nasiksabalid, demar, degi, bela agi ibmar-bukwad nasiksabalid. A-Bab-Dummad-nuggi napira an soged, ibagandi bar sanarguosulid,
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 anger-walagugled sunmakoedse. A-anger gar-trompeta ogotele, agi Bab Dummad na ibmar imakoye-sogsad, bela a-ibmar gunonisunnoed, ar iduardi a-igar odukuar mainad, ar deyob Bab Dummad na ega-arbamaladga, degi, E-gaya-burba-berbemaladga sogsa-gusad.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Nibneggi-gaya-burba-sunmak-an-itosadi, gannar anga sunmakalid, anga sogded: “Be nae, garda-bipigwad anger-demar-birgi-degi-napagi-gwichid-e-argangi argaar-maid be sunae.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Geb degi a-angerse an nadsunnad, an ega sogdapid: “Anga garda-bipigwad udaye.” Geb anger anga sokalid: “Be sue, degine, be gunbar. Be gayagi ochii, achanisyob, deyob be itogoed. Be-sabangindi gaibire be-imakoed.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Garda-bipigwad anger-e-argangi-maid an susgua, geb degi an guchasunnad. An guchagua, an gayagi ochii an itosad, achanis ochiigwadyob. An-sabanse ubosgudi, an-saban gaibire naded.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Geb degi anger anga sogded: “Bab Dummad ibmar-bega-sogoed be owisoger-gebed, bukidar dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad, neg-baid-baidgi-bukmalad, gaya-akar-akar-sunmakmalad, reymar-mamaid, amar bukidar be owisoger-gebed.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.